|
link 27.08.2011 9:31 |
Subject: "СИП" = "STS" gen. вот такой вот вопрос:статья называется РАЗРАБОТКА ГИС-ПРОЕКТА "СИП" ГИС = геоинформационные системы СИП = семипалатинский испытательный полигон, так вот наши разработали этот гис-проект и назвали его в честь полигона, сокращенно СИП, так вот в названии в английском языке оставить СИП как SIP или нужно STS так как это Semipalatinsk Test Site????? все заранее спасибо! |
|
link 27.08.2011 13:11 |
понятно что STS это Semipalatinsk Test Site я сам там работаю, вопрос был о том как быть с названием... ведь мы не переводим большинство названий - майкрософт, нокиа и тд. Будет ли корректно проект под названием "СИП" перевести "STS"??? |
You need to be logged in to post in the forum |