Subject: Non-specified alarm activity gen. Тема касается пожаротушений. Вопрос - как здесь лучше всего перевести название заглавий 2 и 3 - Specified activity и Non-specified activity. Контекст ниже.2. FIRE - SPECIFIED ACTIVITY 2.1 All Stewards have been trained in:- • Prevention of fire 2.2 Any member of staff discovering or suspecting an outbreak of fire must report the location and description of the incident to Stadium Control by the quickest available means. и 3. FIRE - NON SPECIFIED ALARM ACTIVITY 3.1 Upon discovery of a fire by a member of staff the alarm will be raised by: • Telephoning the Club’s main telephone switchboard 3.3 As outline in 2.4 the automatic fire alarm system is set to operate in two phases. A master panel located will give a visual indication of where the smoke/heat has been detected or break glass broken. The audible alarm will also be activated. 3.4 As soon as the switchboard operator receives a report of fire or the alarm is activated the member of staff will contact the Fire Service via the 999 system giving the following information:- • Location and Details of the Fire Alarm 3.5 All members of staff and visitors will vacate the Stadium and will assemble at the Fire Assembly points in:- |
может что-то из области "первоочередные и последующие меры" ? |
меры пожаротушения меры пожароизвещения |
210-4 "Advising fire location" из 1 группы не совсем "меры пожаротушения" ))) |
возможно 2. Действия на пожаре (на месте пожара). хотелось бы почитать оба п. полностью |
You need to be logged in to post in the forum |