|
link 23.08.2011 11:16 |
Subject: lifewatch project zool. Пожалуйста, помогите перевести.lifewatch project Слово встречается в следующем контексте: You can help too by joining the Society's animal conversation project Lifewatch. Заранее спасибо |
а) имена собственные не переводятся. б) если надо придумать русское название этому проекту (а надо ли?), то знать в чем его суть и.. креативить. |
|
link 23.08.2011 11:30 |
креативить в 5-ом классе с названием проэкта ? гм... оригинально :-) Тем более что это словосочетание "lifewatch project" даётся ученикам отдельно от текста, так сказать для креативного перевода. Есть идеи ? |
Вахта жизни. И смерти.)) для креативного перевода необходимо знать - как минимум - почему в оригинале он называется именно так, а не иначе. |
Наблюдение за жизнью животных? |
"Зоодозор" |
|
link 23.08.2011 19:15 |
Скорее всего - проект по защите/охране животных ( от человека :-) 10-4 "Зоодозор" - Улыбнуло ))) Зачот +10 тебе, как раз получится шешнадцать ))) |
да, Зоодозор очень мило, но обратите внимание, профессионал выдал, а не пятиклассник. а так вообще, если не принимать в расчет недецкое школьное задание, соглашусь с Шумовым |
|
link 23.08.2011 19:29 |
... animal conVERSation project ... ;) + [Юный] Природовед |
|
link 23.08.2011 19:33 |
silly.wizard - долго думал(а) наверное ... ;-) |
silly, вы своим юным природоведом прямо нехорошие ассоциации у меня вызвали. бедные дети! |
|
link 23.08.2011 20:19 |
Хороший перевод должен быть равноценен оригиналу (эмоциональная окраска, образное впечатление). При взгляде на эти формулировки создается впечатление, что согласовать их очень трудно, они как бы противоречат друг другу ))) |
Zoopozor Project)) animal conversation project? с дельфинами пересвистываться предлагают? или со слонами в города играть? кто и зачем (не говоря уж о как?) собирается беседовать с животными. и на какую тему?... или это conversations about animals project? - тогда это называется "Ребятам и зверятах")) |
|
link 23.08.2011 20:45 |
+ Зоотека / Анималотека .... |
|
link 23.08.2011 21:05 |
Shumov Слово "conversation" явно не к месту ввернули создатели проекта ))) "с дельфинами пересвистываться предлагают?" Случайно не смотрели фильм "Поднять перископ"? Там был такой умелец ))) PS. а) имена собственные не переводятся. Вы были правы. Уж лучше пусть будет "Лайфвотч", а чем они там занимаются шут их разберёт))) |
|
link 23.08.2011 21:10 |
+ Быкотека ))) |
|
link 23.08.2011 21:12 |
_Ann_, а что за "нехорошие ассоциации"? ;) + Животека =) |
|
link 23.08.2011 21:13 |
Подгляделки за жывотными:) |
"conservation" же? не, silly, не скажу! если только в личке, и то вряд ли |
You need to be logged in to post in the forum |