DictionaryForumContacts

 DODO

link 23.08.2011 10:24 
Subject: болты, элементы, усилия и прочая запредельная фигня gen.
Люди дорогие!
Помогите разобрать вот такое предложение:
"Соединение на болтах класса точности "В" рассчитаны в предположении передачи действующих в элементах усилий сопротивлением соединяемых элементов смятию болтов, срезу и растяжению".

Я ума не приложу, как можно было написать ТАКОЕ! Предложение встречается в инструкциях по выполнению соединений стальных конструкций.
Мало того, мне это надо еще и на английский перевести.

Вот мой вариант (понимаю, что не совсем то, поэтому приму критику):
Bolted connections of B grade of accuracy are designed with a view to the transmition of element forces through the shear and tensile strength of connected elements and their resistance to bolt crushing.

 Moto

link 23.08.2011 10:27 
Перевожу с русского на русский:
болты разработаны так, что если что конструкционная сталь сомнет, срежет или растянет их, они смогли бы устоять, не деформироваться.

 DODO

link 23.08.2011 10:28 
и... ???

 DODO

link 23.08.2011 10:29 
просто в панике! без технического образования - никак. советуете вообще обойтись без упоминания всяких усилий и сопротивлений?

 Moto

link 23.08.2011 10:32 
Bolting of "В" Accuracy Grade shall be designed to withstand structural steel internal forces as to bearing stress, and shearing, and elongation of the bolted elements.

 Tante B

link 23.08.2011 10:33 
А какое "ТАКОЕ"?
Разве что "рассчитанО" должно быть или "СоединениЯ".

Разбор предложения по системе Туманова:

"СоединениЯ на болтах
(каких?) класса точности "В"
рассчитаны в предположении (каком?)
передачи действующих в элементах усилий (каким образом?)
сопротивлением соединяемых элементов
(чему?) смятию болтов, срезу и растяжению".

 DODO

link 23.08.2011 10:34 
СПАСИБО! Как хорошо, что есть технари-переводчики и переводчики-технари! Жаль, что технич. перевод - не моё (((

 Moto

link 23.08.2011 10:35 
Tante B, вы одаренно мозговитая женщина! Мой кивок.

 DODO

link 23.08.2011 10:36 
to Tante B: ну разобрать-то я разобрала. только если начать переводить, то со всеми этими forces, strengths и т.д. получается полная хрень. попробуйте

 Tante B

link 23.08.2011 11:06 
2 Moto
я мозговито одаренная :) спасибо за комплимент

 Тимурыч

link 23.08.2011 12:00 
Вариант:
In a connection that uses bolts of B accuracy grade/class it is assumed that the bolts are able to resist compression, shear force and tension that are transferred.

 Mike Ulixon

link 23.08.2011 16:02 
Шо-то мине подсказываить (инженерная интуиция, наверное ;-)), что "смятие" и "срез" - весьма близкие понятия. И автор оригинала, извините, не сильно "рубит" в своем деле (как-то: словесно описать свои достижения так, чтобы выпускнице педкласса все было понятно до звенящей ясности).
Цитируя аскера: "...Я ума не приложу, как можно было написать ТАКОЕ!.." - Не переживайте Вы так, в технических документах и не такое встречается ;-) Но давайте все-таки переведем исходное выражение на более-менее понятный язык...
"Соединение на болтах класса точности "В" рассчитаны в предположении передачи действующих в элементах усилий сопротивлением соединяемых элементов смятию болтов, срезу и растяжению".
(Здесь надо бы поставить знак "примерно равно" или "эквивалентно" )
"Расчет прочности соединений на болтах класса точности "В" предполагает комплексную работу болтов на срез и растяжение" ... Так понятнее? И нехрен изобретать "масляное масло"
;-)

 tumanov

link 23.08.2011 16:30 
имхо
смятие -- это в данном случае антоним растяжения.
какой-нибудь compression leading to a compressional stress...

 Tante B

link 23.08.2011 17:12 
Mike Ulixon забыл про резьбу, а мнется-то как раз, вроде, она.

 Mike Ulixon

link 23.08.2011 18:14 
Tante B, да не забыл, как можно! Сколько всего сболчено-разболчено! ;-)
Просто резьба должна работать именно на растяжение (или на сжатие - если эта самая резьба "упорная", специального профиля). Если она сминается - значит велики растягивающие усилия. (Вообще-то "в миру" я - инженер, занимающийся испытаниями на прочность, так что имею наглядное представление, о чем говорю;-)). "Смятие" - в общем случае - местная поверхностная деформация некоего изделия с относительно небольшим нарушением общей прочности. Особенно проявляется в месте контакта с сопряженными элементами.
Однажды я делал такой эксперимент - зажал на срез пруток Ф14 из стали 20 и попытался его полностью деформировать (до разрыва). ЕМНИП, до тонн пяти все было в норме, дальше - пошло поверхностное "смятие", при этом прочность еще "работала". При примерно 12 тоннах смятие уже нарушило форму образца до такой степени, что можно было смело говорить об окончании испытания. Но хрупкого излома так и не получилось (почти;-))

 Tante B

link 23.08.2011 18:46 
Mike Ulixon, все это, конечно, очень мило, но приводит к (почти риторическому) философскому вопросу: до какой степени переводчику дозволено подправлять оригинал, в котором нет очевидных ляпсусов.
В природе смятие бывает, в оригинале оно упомянуто. Расчет явно уже произведен, а не предполагает. При этом переводчик - не прочнист.
Я, конечно, демагогией занялась, но попытайтесь поставить себя на место такого аскера. Мою панику такие советы могли бы токмо увеличить.

 Moto

link 23.08.2011 18:56 
>В природе смятие бывает, в оригинале оно упомянуто. Расчет явно уже произведен, а не предполагает. При этом переводчик - не прочнист.
+100500. Исходник внятен.

 Tante B

link 23.08.2011 20:06 
Последний раз поднимаю эту ветку, больше не буду. :)
Просто она все время бросается мне в глаза: с какой, оказывается, легкостью люди называют запредельной фигней то, чего не знают и не понимают сами.
И выставляют это напоказ.

 Moto

link 23.08.2011 20:28 
Тетушка, я вас обнимаю и целую ;-)

 tumanov

link 23.08.2011 20:44 
Я так и не понял, причем тут "смятие резьбы", когда в предложении речь о "смятии болта"?

 Moto

link 23.08.2011 20:44 
Сережа, вас вчера родили? Сопромат помните ?????????

 tumanov

link 23.08.2011 20:46 
Просто по моему скромному разумению, если мы говорим действительно о смятии резьбы, то (по принципу... ну вы в курсе) надо говорить и о срезе резьбы и о растяжении именно резьбы.
В оригинале все три процесса относятся явно к болтам.

 tumanov

link 23.08.2011 20:48 
именно что помню
поэтому глупость в глаза бросается (it arrests my attention) мгновенно

 Moto

link 23.08.2011 20:49 
Сергей, вы представляете себе услилия на болтах? В моем любимом САПРе СолидВоркс это в 3Д можно промоделировать.Первее всего деформируются витки резьбы, затем сам болт. Гайка слетит в последнюю очередь.

 tumanov

link 23.08.2011 21:00 
Переадресовываю вопрос к автору отрывка.

То что описано .. да еще так занимательно про слетающую гайку при сжатии болта ....
Как бы это без матюгов? А... вспомнил.. нерелевантно.

Девочкам на уши лопшу лопшите, пожалуйста. Оне-то, кок раз, сопромата не учили.

 Moto

link 23.08.2011 21:03 
Сэр, вы дерзите?

 tumanov

link 23.08.2011 21:10 
Нет, иду сам на хуй и просто приглашаю Вас следовать за мной
Причем в конечной точке (увы, вежливость въелась в гены) уступаю право первой очереди...

:0)

 Moto

link 23.08.2011 21:16 
Фу, Туманов. А вы гомосексуальны, однако. Пидерсбург воспитал?

 tumanov

link 23.08.2011 21:18 
а у ВАС, сэр, откуда такое знание сего предмета?

 tumanov

link 23.08.2011 21:18 
Или это вы на премьер-министра намекаете??

 Moto

link 23.08.2011 21:19 
Сергей, вы в ударе от синьки? Мое знание распространяется на все, что я познал. Но такого фантастического может знать только Эстония и Пидерсград.

 Moto

link 23.08.2011 21:20 
Я как социалист, мусье Туманофф, не знаю гэбиста низкого роста - это портовая шмара с Мадагаскара.

 Slonyshko

link 23.08.2011 21:45 
"смятие" и "срез" - весьма близкие понятия.
да, оба в N/mm2, но вектор разный: сигма и тау.

 

You need to be logged in to post in the forum