Subject: адрес в коносаменте gen. Уважаемые коллеги, знает ли кто-нибудь, как переводить адреса и названия компаний в коносаментах (морских накладных)?1) меняется ли порядок "улица-город-страна" на обратный при переводе адреса? 2) названия компаний (отправителя, получателя) переводятся транслитом или как-то иначе? Заранее спасибо. |
я конкретно в морских накладных не знаю, но если надо, чтобы дошло по назначению, лучше использовать транслит в самом адресе. а компании в основном практической транскрипцией передаются, либо прямым переносом на другом языке. |
p.s. и менять порядок слов не рекомендую, пишите все так же, как в исходнике. |
Спасибо. Но это вообще-то не для отправки, а для наших проверяющих органов. А вообще по поводу отсылаемых документов буду иметь в виду. |
Адрес меняется, а названия компаний пишутся так, как они прописаны в регистрационных документах. |
You need to be logged in to post in the forum |