Subject: Costs thanks- помогите, что-то я не уловлю смысл gen. парень прислал песню, я ему в ответ написала: "thanks", а он мне "Costs thanks ;)"Все переводчики выдают такой перевод : "Благодаря затратам", бред. Помогите, понять, что он имел ввиду. |
Ну, это и было "за спасибо". |
|
link 17.08.2011 9:15 |
может быть он имел ввиду, что то, что он для Вас сделал стоит Вашего Спасибо (если дословно). Типа What I have done costs your thanks. По-нашему - всегда пожалуйста, но мне было трудновато найти (прислать эту песню):) А вообще не знаю, чисто так, интуитивно :)))))) |
"За спасибо" "Твое/ваше спасибо вполне сойдет" "Оно того стоило" |
спасибо, Вам) думаю это действительно было "За спасибо" |
You need to be logged in to post in the forum |