DictionaryForumContacts

 иркин

link 13.08.2011 14:22 
Subject: wage movement gen.
Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте:Заранее спасибо

 x-z

link 13.08.2011 14:25 
в каком говорите контексте?

 Yippie

link 13.08.2011 15:09 
Если контекстом является это ваше "Заранее спасибо", то вся фраза должна звучать, видимо, как "Заранее спасибо за (своевременную) корректировку прожиточного минимума."

 NC1

link 13.08.2011 15:13 
В отсутствие контекста мой внутренний телепатор подсказывает мне, что речь идет о колебаниях уровня заработной платы...

Хотя есть еще living wage movement -- такое политическое движение за установление минимальной заработной платы на уровне, соответствующем стоимости жизни в местности, где находится наниматель.

 Yippie

link 13.08.2011 15:29 
NC1
//где находится наниматель.
То есть, если наниматель находится в, скажем, в Орле, а работник - в Ханты-Мансийске, то зарплату он получает ту, которая соответствует
стоимости жизни в Орловской области, да? Или, скажем, в Айдахо он получает Нью-Йоркскую зарплату? Поясните, не в курсе я....

 AMOR 69

link 13.08.2011 15:38 
Очевидно, нанимаемый.

 NC1

link 13.08.2011 18:03 
Yippie,

Наверное, я не очень удачно выразился. Надо было сказать "в местности, где находится работа".

Есть очень значительные вариации стоимости жизни внутри городских агломераций. Есть, например, очень дорогая Санта Барбара (а рядом с ней -- еще более дорогой, но значительно поменьше, Монтесито). Среди людей, которые работают на низкооплачиваемой работе в Санта Барбаре и Монтесито, достаточно много тех, кто не может себе позволить жить в Санта Барбаре, так что они ездят либо из Вентуры, либо из Санта Марии или Ломпока. Соответственно, утром запружены все дороги, ведущие в Санта Барбару, вечером -- все дороги, ведущие из Санта Барбары. Похожая ситуация -- Санта Моника, Беверли Хиллз и Западный Лос Анжелес с одной стороны и Восточный Лос Анжелес с другой.

Участники движения за living wage часто приводят в пример гостиничный бизнес. Независимо от того, в каком пальцовом месте находится гостиница, горничные получают минимальную зарплату. При этом жить поблизости от пальцовых мест горничные не могут -- дорого. Поэтому они живут где-нибудь в мексиканской слободке и ездят на автобусе по полтора часа в один конец или... блин, как по-русски carpool? :) А жители близлежащих мест в работе в гостиницах не заинтересованы -- минимальная зарплата, установленная на уровне штата, не покрывает минимальную квартплату в отдельно взятом городе или большом районе крупного города.

На самом деле вопрос, конечно, чуть сложнее. В это дело замешана и жилищная политика. Многие города и городские районы с высокими душевыми доходами намеренно блокируют строительство многоквартирных жилых домов (не дают на них разрешений, не зонируют под них землю и т.п.). В результате возникает сегрегация по доходам.

Так или иначе, в США сейчас минимальная зарплата $7.25 в час, в штате Калифорния -- $8.00, а в городе Сан Франциско (где вообще сильны левые движения, в том числе и движение за living wage) -- $9.92.

 Yippie

link 13.08.2011 18:30 
NC1
Не, ну так подробно и детально не надо было, поскольку я мог бы и сам об этом рассказать, добавив цифры и по восточному побережью, и по южным штатам... :)
"Поясните, не в курсе я.... " - это не в буквальном смысле

 NC1

link 13.08.2011 19:25 
Ах, графомания -- недуг невыносимый... :)

Одно утешение -- может, кому-то зачем-то пригодится...

 Yippie

link 13.08.2011 19:59 
ага. to whom it may be helpful :)

 AMOR 69

link 13.08.2011 20:02 
Ничего страшного.
NC1, Вы весьма информированный товарищ, и Вас всегда интересно читать.

 tumanov

link 13.08.2011 20:03 
блин, как по-русски carpool?

артельно они ездят
сколотят артель и катаются

 AMOR 69

link 13.08.2011 20:10 
carpool - автомобиль, переоборудованный в бассейн.

 

You need to be logged in to post in the forum