DictionaryForumContacts

 cyrill

link 10.08.2011 22:08 
Subject: Полу-офф: где подтянуть юр. лексику/знания?
Для предстоящего синхрона я хочу подтянуть лексику/базовые знания в области, с которой работал мало и поверхностно. Может кто посоветует хорошие двуязычные интернет-источники по судопроизводству? Заранее спасибо.

 NC1

link 11.08.2011 16:08 
Какую именно юр. лексику -- британскую, американскую, какую-то еще? И какая у Вас судилка -- гражданская или уголовная?

 cyrill

link 11.08.2011 17:55 
US. Судилка если и будет, то как пример и обмен опытом. Т.е. скорее именно судопроизводство, отбор присяжных, plea bargains и т.д. Семинары, лекции. Не "судебный" перевод

 NC1

link 11.08.2011 18:38 
Так в том-то и дело, что гражданское судопроизводство отличается от уголовного... Вот Вы говорите plea bargain -- это чистой воды "уголовщина"; в гражданском праве такой процедуры нет. То же касается большого жюри -- оно созывается только по уголовным делам.

Так или иначе, если у Вас США, на полном серьезе рекомендую Джона Гришема. Он до того, как стал профессиональным литератором, был практикующим юристом в Миссиссиппи и даже заседал там в законодательном собрании. Процедурные детали у него всегда описаны технически корректно и в то же время доходчиво. Конкретно насчет отбора присяжных настоятельно рекомендую "The Runaway Jury". Сюжет, конечно, фантастический, но система отбора присяжных, включая роль консультантов, мотивацию сторон для отвода и используемую ими тактику, описана ОЧЕНЬ детально.

А насчет двуязычных источников... Не видел. Не возьмусь утверждать, что их не существует, но сам не видел.

 cyrill

link 11.08.2011 19:11 
Спасибо, NC1! Очень неожиданный, но разумный совет. К сожалению мне скорее надо подтянуть русский и российские реалии и найти соответствующие эквиваленты к американскому материалу. I have served on a jury before and was even a plaintiff once to boot:-)

Что касается типа судопроизводства, то ограничиваться одним боюсь будет рискованно. Другое дело, что очень глубоко в юриспруденцию залезать не надо. I am not shooting for the bar.

А Гришем достойно переведен на русский? Можно этим пользоваться?

 NC1

link 11.08.2011 19:46 
Так в том-то и проблема, что российские процессуальные реалии с американскими не стыкуются. Никак. Например, в России экспертов по уголовным делам в подавляющем большинстве случаев привлекает обвинение, и их письменные заключения имеют силу факта; эксперты даже в суд не являются. Подвергнуть эксперта перекрестному допросу -- для большинства российских защитников неосуществимая фантазия. Или возбуждение дел... Indictment в России просто ничего не означает -- прокурор принимает решение о возбуждении дела единолично, ему не надо созывать какое-то там большое жюри и что-то там ему доказывать... Та же вода с discovery...

Насчет переводов Гришема на русский я просто ничего не знаю. Я просто не понял, что Вам "скорее надо подтянуть русский"; поскольку разговор шел на русском языке, по умолчанию представилось, что проблема в обратном...

 cyrill

link 11.08.2011 20:00 
Еще раз спасибо, NC1! Хорошие реперные точки для поиска.

 NC1

link 12.08.2011 12:39 
Ну, раз уж пошли разговоры о реперных точках, давайте накидаю Вам еще...

Отвод судьи (recusal, aka judicial disqualification). В большинстве штатов (наверное даже во всех, но точно я не знаю) судье можно дать отвод, если его (ее) прошлые действия (судебные решения, публичные выступления, благотворительные пожертвования, источники взносов в избирательную кампанию и т.п.) позволяют предположить, что судья может подойти к рассмотрению дела с предубеждением. На практике судьи часто не ждут пока им дадут отвод официально и заявляют самоотвод (recuse themselves) либо сразу, либо после неформальной (off-the-record) просьбы одной из сторон. В России, сами понимаете, отчудить такой номер гораздо сложнее...

Комитет по этике (bar association's ethics committee). Судья, прокурор и защитник принадлежат к одной и той же профессиональной организации (state bar association), у которой есть формальный (и весьма детальный) кодекс правил поведения. Соответственно, у каждого из трех есть про запас большая дубинка -- если кто-то явно играет краплеными картами, его можно притащить за уши в комитет по этике, из которого он может при определенных условиях выйти с приостановленной лицензией или вообще без лицензии. А потеря юристом лицензии, даже временная, сами понимаете, сильно бьет по карману и еще сильнее по престижу.

Апелляции и кассации. В России (в сооветствии с французской традицией) есть две процедуры обжалования решения суда -- апелляция и кассация (исторически, во Франции апелляционные жалобы рассматривались в вышестоящих судах, а кассационные -- при дворе короля или назначенным королем представителем). В США (в соответствии с английской традицией, в которой короли со времен Великой Хартии вмешиваться в судилки очень стесняются, ибо дорожат головой) кассационной процедуры не существует, есть только апелляционная. (На английской Википедии даже нет статьи про кассацию...)

Если еще что-то вспомню, напишу...

 BurgKatjuscha

link 12.08.2011 17:31 
далеко ходить не надо, вы к Козубу Максиму обратитесь, если живете в Киеве и если и всебоден. Вот он все знает и все конечно же расскажет (за отдельную плату конечно же )

 nephew

link 12.08.2011 17:49 
езжайте в Киев, идите на Привоз и купите там гуся )

 Wolverin

link 12.08.2011 18:01 
Привоз - это в Одессе.
(в Киеве Бессарабка).

далеко от Москвы :))

 nephew

link 12.08.2011 18:03 
от Калифорнии еще дальше

 Sjoe! moderator

link 12.08.2011 18:59 
Поискать найти скачать почитать процессуальные кодексы и хорошие комментарии к оным. Хороших мало (есть пара к УПК), а жаль.
На сети есть Треушников "Гражданский процесс" и "Арбитражный процесс". Как каменты сойдут. Михаил Константинович - светило.
http://www.google.co.za/search?num=100&hl=ru&newwindow=1&rls=GCRA%2CGCRA%3A2011-23%2CGCRA%3Aru&q=%D1%82%D1%80%D0%B5%D1%83%D1%88%D0%BD%D0%B8%D0%BA%D0%BE%D0%B2+%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%87%D0%B0%D1%82%D1%8C&aq=f&aqi=g-v2&aql=&oq=

Уголовный процесс поищите сами.

Кста. Рекомендую читать параллельно с Гришэмом (хороший advice, кстати) в подлиннике). Где-то у меня ссылки были... На русских е-бибках посмотрите. В перевод заглядывать лишь при полной необходимости. Не глядя могу сказать, что там такого намололи... Или наоборот: читать быстро по-русски ради сюжета, а когда дело доходит до техдеталей, переключаться на подлинник.

Успехов.

 

You need to be logged in to post in the forum