DictionaryForumContacts

 msharet

link 10.08.2011 8:40 
Subject: Как опубликовать перевод и защитить авторские права на перевод?
Коллеги, помогите, пожалуйста: объясните (в самом общем виде) - как можно опубликовать перевод (например, литературного произведения, скажем, рассказа А.П Чехова с русского языка на другой язык) и защитить авторские права на перевод? Существуют ли эксперты в соответствующей области юриспруденции?

 edasi

link 10.08.2011 10:29 
авторское право возникает автоматически
в момент создания произведения
для верности можете зарегистрировать его
в надлежащем органе за деньги
(на случай если придётся судиться)

 Wolverin

link 10.08.2011 10:47 
Интересно, что я только закончил читать интересную и обстоятельную статью как раз на эту тему. Собственно, там 2 статьи (вторую только начал). Журнал "Мосты", № 1 за 2006г. - "Переводчик - автор перевода" и №3 за тот же год - "Работа переводчика по договору с издательством". Автор обеих - В.В. Гусев.

Пересказывать их сложно (да и не нужно) - статьи крайне емкие и содержат плотную массу необходимых практических советов и столь необходимых нам, простым людям, разъяснений соотв. правовых аспектов.
Тем более, что такой объем полезных сведений мне надо еще ПЕРЕВАРИТЬ. Пропустить, так сказать, через себя. А потом еще раз (как минимум) перечитать.

Если у вас есть конкретный вопрос, то могу подсуетиться и найти\процитировать.

 NC1

link 10.08.2011 15:36 
Эксперты существуют, но можете ли Вы их себе позволить?

Более по существу, все зависит от того, в какой стране Вы собираетесь публиковать перевод и от статуса авторского права на оригинал.

Если оригинал по-прежнему защищен авторским правом, переводы с него можно делать только с разрешения владельца авторского права, причем соответствующий договор может предусматривать географические ограничения на распространение перевода (например, можно продать одной конторе права на перевод на английский с правом распространения в США и Канаде, другой -- права на перевод на английский с правом распространения в странах ЕС, а третьей -- права на перевод на английский с правом распространения в Австралии и Новой Зеландии). Более того, права на перевод могут быть эксклюзивные и неэксклюзивные (издательства обычно настаивают на эксклюзивных, но они и стоят дороже).

Если срок действия авторского права истек или владелец авторского права от него отказался, работа становится общественным достоянием (public domain) и для ее коммерческого использования (включая перевод и его публикацию) не требуется разрешений.

 msharet

link 10.08.2011 21:18 
Благодарю Вас, спасибо!
А как определить статус объекта - является ли он общественным достянием (public domain)? Существует ли такая информация в Интернете?

 NC1

link 11.08.2011 16:44 
msharet,
А как определить статус объекта - является ли он общественным достянием (public domain)?
В России авторское право (или, в терминологии Гражданского кодекса, "исключительное право") действует в течение жизни автора плюс 70 лет, считая с 1 января года, следующего за годом смерти (с вариациями в случае соавторства, анонимной публикации, посмертной публикации и т.п.; это все расписано в ст. 1281 Гражданского кодекса; до 2008 года практически те же правила содержались в ст. 27 закона "Об авторском праве и смежных правах"). По истечении срока действия авторского права объект становится общественным достоянием.

При этом мне лично непонятно, как все это соотносится с датами. Распространяется ли действие этих законов, на произведения, созданные до 1993 года (принятие закона "Об авторском праве и смежных правах")? До 1991 года (распад СССР)? До 1922 года (обарзование СССР)? До 1917 года?

 msharet

link 17.08.2011 4:46 
Спасибо, спасибо NC1! Информация полезная, хотя я и не в России. Признателен всем, кто откликнулся.

 

You need to be logged in to post in the forum