DictionaryForumContacts

 Шанька

link 15.03.2004 5:53 
Subject: source-driven
Доброго дня всем!
Помогите пожалуйста перевести source driven (recording/operation mode).
Заранее спасибо )))

 bona fide

link 15.03.2004 6:38 
А "управляемый от источника питания" не пойдет?

 Шанька

link 15.03.2004 6:48 
2bona fide: спасибо, вы навели меня на мысль. Скорее всего это "запись с источника колебания", так как это из области геофизики.

 alex

link 15.03.2004 7:49 
Если из геофизики, то source однозначно очаг землетрясения, а source driven могут быть колебания, распространяющиеся из очага

 AlexZ

link 15.03.2004 19:31 
А если так: режим записи или рабочий режим включаются (приводятся в действие, активизируются и т.п.) источником ...
А очаг ли это землетрясения или источник питания - надо смотреть контекст.

 VAL

link 16.03.2004 12:50 
Alex, почему Вы решили, что речь идет про землетрясения? Геофизики, знаете ли, не только землетрясениями занимаются ;-) У них есть и более интересные и полезные занятия :-)

А source - это просто "источник" (сигнала, а не колебания).

 Шанька

link 17.03.2004 3:55 
2Val: спасибо, точно, сигнала... А вы случайно не знаете, что это за flip-flop mode в геофизике?

 Нюрка

link 18.03.2005 1:53 
У меня похожий вопрос, предложение следующее: The dual source shall be fired in flip-flop mode during the trials. source здесь - это источник сейсмосигнала. кто значет что с ним там делают? fire - это его включают, активизируют, или чего еще? ну и режим flip-flop -тоже не совсем понятно...

 tech

link 18.03.2005 6:37 
Можно, конечно, сказать, что это источник сигнала, но может возникнуть путаница.
ИМХО, это двойной источник именно колебаний, используемый для просвечивания (или прозвучивания?) горных пород. Есть такой метод двух источников. А сигналом здесь будет то, что примет приемник. Источники (или двойной источник) можно включать одновременно, а можно попеременно. Здесь, ИМХО, - второе.

 

You need to be logged in to post in the forum