Subject: взять на себя затраты Пожалуйста, помогите перевести.взять на себя затраты Выражение встречается в следующем контексте: Аccording to the attached mail from the supplier of the cans, they undertake costs for can, lid and beer losses, as well as costs for operations on sorting out the finished products with spoilage. Заранее спасибо |
|
link 5.08.2011 11:43 |
they agree to cover cost(s) of |
|
link 5.08.2011 11:44 |
oops: затраты + по потерям = losses ? |
спасибо. так лучше. |
затраты за то, что у нас будут потери |
|
link 5.08.2011 11:47 |
как вариант: they will compensate for the loss... and costs of recycling the rejected products. |
|
link 5.08.2011 11:49 |
cover expenses for |
Аccording to the attached letter of cans supplier, expenses for can, lid and beer losses as well as costs related to rejection of defective finished products shall be charged to their account Вариант: defray the expenses |
Спасибо всем. Больше подходит cover и compensate. А продукция с браком - можно with spoilage / spoiled? Потому что у нас rejected - это когда на линии инспектор отбраковал (недолив, отсутствие этикетки или крышки). Или лучше тогда defective? |
Думаю, spoilage больше как порча продуктов. У Вас какой брак подразумевается? |
Если банки стеклянные, то они называются JAR, not can (жестяные) |
|
link 5.08.2011 14:19 |
10-4, Вы серьезно видели пиво в стеклянных банках??? (ну я не про разливное из бочки, конечно:) |
You need to be logged in to post in the forum |