DictionaryForumContacts

 pmv

link 4.08.2011 13:07 
Subject: Любителям военной техники tech.
Несколько вопросов:
1) Противоминный робот Dragon Runner, одна из характеристик:
Control: Radio Frequency
2) Самолет Tornado GR-4:
Targeting: Litening III Pod
3) Что могли бы означать слова при стрельбе из 105-мм пушки:
Safety on six. Low come six. Fire.
4) И при взлете на реактивном самолете:
Brakes off, maxi burners, nozzle, TVCs are all good. Give me one nozzle TVC. Nozzle to TVC fuel flows.
Если хотя бы одно знаете – не стесняйтесь.

 Lonely Knight

link 4.08.2011 13:24 
Control: Radio Frequency
так может просто на радиоуправлении, управлении по радиоканалу

Targeting: Litening III Pod
устройство целенаведения (см. вики)

 pmv

link 4.08.2011 13:30 
Так лайтнинг переводится или это название?

 Lonely Knight

link 4.08.2011 14:14 
название комплекса "Litening III"

 Denisska

link 4.08.2011 14:27 

 pmv

link 4.08.2011 15:31 
спасибо. мне даже не столько объяснение, сколько перевод: Give me one nozzle TVC. Nozzle to TVC fuel flows.
или хотя бы что такое maxi burners и nozzle в самолете...

1) и 2) вопросы снимаются.

 akhmed

link 4.08.2011 15:38 
nozzle - сопло

 pmv

link 4.08.2011 15:42 
сопло, ясно.

 akhmed

link 4.08.2011 15:49 
maxi burners - форсунки

 pmv

link 4.08.2011 15:57 
Спасибо! Осталось выяснить, что такое Safety on six у пушки.

 cyrill

link 4.08.2011 17:08 
six - вероятно положение переводчика (предохранитель) в заднее положение/на себя (по аналогии с циферблатом)

 cyrill

link 4.08.2011 17:11 
либо вниз - надо смотреть как выглядит переводчик: six может быть по отношению к затвору или по отношению к земле

 pmv

link 4.08.2011 17:14 
хорошо. главное, наверно, что это связано с предохранителем... господа, всем огромное спасибо за помощь!!

 

You need to be logged in to post in the forum