Subject: removed from the ground. помогите пожалуйста как нибудь поточнее перевести removed from the ground.During sampling, the vent valve ( 3) allows overpressure to be released while under- Во время взятия проб благодаря выпускному клапану (13) происходит сброс избыточного давления, в то время как пониженное давление способствует удержанию образцов в кольце при поднятии пробоотборного оборудования из земли. СПАСИБО |
Если оборудование было углублено в землю, то я бы сказала: «при извлечении пробоотборного оборудования из земли», а если просто стояло на ней, то – «при поднятии пробоотборного оборудования с земли». |
|
link 4.08.2011 5:26 |
"Земля" это хорошо, конечно, но в данном случае лучше "грунт"... "извлечение пробоотборника из грунта" (ведь о таки был туда вначале вдавлен ;-) ). |
You need to be logged in to post in the forum |