Subject: Дракоша Помогите, плиз, очень срочно!Названия компьютерных игр: "Дракоша в мире музыки", "Дракоша и занимательный немецкий" и прочие супер-познавательные игры и увлекательные названия:) Как назвать Дракошу на английском? Dino? Есть ли уже какие-нибудь игры с ним, может кто сталкивался? Заранее спасибо всем откликнувшимся! |
Draco-san. К динозаврам (Dyno) не относится Пусть ихние детки тоже поплачут... |
|
link 3.08.2011 9:40 |
я бы написал Little Dragon или Drakosha Dino тоже хорошо, но картинка не будет совпадать |
|
link 3.08.2011 9:45 |
Draggy ....... (Пусть детки поплачут, да) |
*я бы написал Little Dragon или Drakosha* Согласна с Александром. Вы же не будете искать другой вариант имени для девушки, ну, например, Лиззи в русском языке, правда, Самурай? Кстати, вспомнился замечательный многосерийный мультфильм "Земля до начала времён". Там главного героя звали Little Foot - Крошки-Ножки. :) |
Картинки, к сожалению, нет, поэтому на кого он похож - знать не знаю. silly.wizard, Draggy мне нравится, но не будет ли оно у детей ассоциироваться с http://multitran.ru/c/m.exe?CL=1&s=draggy&l1=1? |
Пока тоже склоняюсь к варианту Александра. |
Dino мог быть использован другими компаниями, переводчики здесь могут и не подсказать, изучите сами. Drakosha - почему бы и нет, только звучит немножко "по-японски", а "chat" ("ша") по-французски- кошка. Дракоша - это ласкательно-уменьшительная форма. Нужно передать в английском переводе. Дети любят драконов. Это раньше они были символами "гостей" из других стран, да еще и крылатых. Даже и в LEGO есть драконы. Для мальчиков - это еще и возможность, играя, самовыразиться, "полетать" вместе с ним, показать, какие они смелые и сильные. У драконов LEGO красивая мускулатура. Dino - это динозавр, немножко другое, и посмотрите, было ли уже такое название бренда, а то потребители будут ассоциировать с тем продуктом, который был представлен раньше. |
The Dragon Little Dragon The Dragon and Music |
только не тевтонский "Mister Firedrake taking a class of recreational German" :)) или Tiny Drakonsky - yeesh! У меня ни один из "лобовых" переводов не ассоциируется с почти домашним "дракошей". Может, я много на себя беру, все-таки не носитель :(( |
Wolverin, с домашним не ассоциируется - это да. Но собственный вариант, ИМХО, придумывать можно было бы, если бы я непосредственно принимала участие в разработках и локализации игр. Тогда бы я могла и предложить им вариант именования нашего Дракоши в далеком Гондурасе, к примеру)) Согласна с Amica_S, что не нужно переводить. Ведь наши дети привыкли к Тамагочи, Сэйлор Мунам и всему прочему, хотя изначально для них эти слова ничего не значили и с "домашним не ассоциировались". |
|
link 3.08.2011 11:05 |
недолго мучаясь: Baby Dragon или Dragon Kid (если во втором случае случайные совпадения в сети не смущают :)) но мне лично больше нравится Baby Comodo, если сам персонаж мало-мальски напоминает именно этих миловидных существ... напрашивающийся вариант Comodo Kid, к сожалению, уже присвоен разработчиками другой игры, если верить "гуглю". |
*но мне лично больше нравится Baby Comodo* :) Интересный вариант. Но именно по своей созвучности с именами других стран - Тоторо, к примеру - не возникает ощущения "нашенскости", о которой упоминала Самурай. |
|
link 3.08.2011 12:03 |
Да, Комодо звучи интересно, но сомневаюсь, что такое вот "мини-комодо" учит детей грамматике. скорее всего, там обычный какой-нить дракончик. хотя не факт. но изображений нет, к сожалению. |
Та не, он всегда был только таким или добрым, наивным и...вязаным что-ли )))) P.S. Поскольку он герой не "наш" всамделе-то, а рожденный по писанному, ищем его в первоисточниках и не надо выдумывать - его выдумали не мы :))) |
Armagedo, продают не сказку, а компутерные обучалки |
Та я понял, чай читать умею. Я о том - что все думают кто это и как его назвать. Я и говорю, что Дракоша - это наши образ и имя, придуманные нашими и для наших детей по мотивам персонажа их капиталистических сказок. И для меня Дракоша - это только тот, кого я выложил. Все остальные ипостаси - от лукавого : LOL. Хотя нонешнее поколение детей его думаю и не знают. Дальше я говорю, что Дракоша был выдуман там, за бугром и имя ему Мы же пытаемся придумать имя уже ему данное. Так понятней? ))) |
nephew, по Вашей ссылке, похоже, и находится "герой нашего романа". там он точно на комодо не похож:). |
Armagedo, как за бугром могли выдумать существо с русским именем/в кириллическом написании "Дракоша"? Но, безотносительно к вашему персональному лукавому, такие вещи (связанные с авторскими правами) так (на форумах) не делаются. Самурай, что и для кого вы переводите? |
nephew Вы шутите или попытка стеба? Этот дракончик - персонаж сказок указанного выше забугорного автора. По мотивам его сказок была сделана серия мультиков http://video.mail.ru/mail/sludmila05/1669/1688.html Дракончик назван нашими Дракошей. Но его оригинальное имя - ищите в первоисточнике и не стоит выдумывать его имя на английском - оно там уже должно быть. Иначе это какой-то плагиат. |
и не шучу, и не стебусь, и, видимо, так и не смогу вас понять |
Вот так время идет, а переводчики как и 10 лет назад переводят компьютерные игры "не глядя". Сочувствую и переводчику и детишкам. А насчет первоисточника, тут тоже дело тонкое, я в свое время столкнулась с переводом "Медвежонок Винни и поросенок Хрюник". Моему возмущению не было предела, пока мне не разъяснили, что именно из-за тонкостей с авторскими правами в переводе компьютерной игрушки их нельзя было назвать Винни-Пухом и Пятачком. Вот такие дела. |
дело оооочень тонкое! Слово "Дракоша" использовано Евгением Шварцем еще в 1944 году! В почти одноименной пьесе! |
Nephew, для кого - не могу знать. переводом со мной "поделились", т.к. сами не успевают сделать. В документе содержится описание невероятного количества электронных носителей со всякой подобной чепухой и описанием каждой игры и т.д. предназначение сего документа мне не ведомо. AnnaBel, сочувствовать мне не нужно. "Не глядя" я не перевожу. Я обратилась за помощью, потому что мне хочется для себя уяснить все эти моменты, о которых мы тут говорим. Вы сами прекрасно понимаете, что это палка не о двух, а о двадцати двух концах, и сейчас у каждого будет свое мнение. Armagedo, я Вас местами понимаю, местами - перестаю. Если верить Википедии (за неимением более достоверного источника) и обратиться к истокам, "слово «дракон» заимствовано из греческого языка только в XVI веке". Поэтому не могу утверждать, что у "нас" оно появилось раньше, чем у "них" или наоборот. |
Самурай, я абсолютно не в обиду Вам сказала про перевод "не глядя", это не Ваша вина, а заказчика, который выдал вам задание, не обеспечив контекстом. Но если "на кого он похож - знать не знаю", то очевидно вы переводите игру в которую не играли, значит "не глядя". ) |
AnnaBel, Вас поняла ;) Не ясно предназначение док-та, а оттого и непонятно - пойдет ли это название в коммерцию иль нет? Адаптировать его под каких-нибудь детей или нет? и т.д. Сдали только что заказ с Drakoshей, на этом настоял переводчик, который со мной "делился" заказом. Если что-то прояснится, сообщу заинтересованным лицам ;) Всем спасибо еще раз огроменнейшее и хорошего всем настроения! |
А таких знаете: Dinolisa, Dinotoby и Dinolion? Может после Dino какое наше имя подставить?:) |
Понимаете, это же тоже будет уже отчасти произвол. На такие шаги можно решиться с разрешения обладателя прав на это прекрасное животное:) |
You need to be logged in to post in the forum |