DictionaryForumContacts

 Самурай

link 3.08.2011 9:27 
Subject: Дракоша
Помогите, плиз, очень срочно!
Названия компьютерных игр: "Дракоша в мире музыки", "Дракоша и занимательный немецкий" и прочие супер-познавательные игры и увлекательные названия:)
Как назвать Дракошу на английском? Dino? Есть ли уже какие-нибудь игры с ним, может кто сталкивался?
Заранее спасибо всем откликнувшимся!

 10-4

link 3.08.2011 9:35 
Draco-san.
К динозаврам (Dyno) не относится
Пусть ихние детки тоже поплачут...

 Alexander Orlov

link 3.08.2011 9:40 
я бы написал Little Dragon или Drakosha
Dino тоже хорошо, но картинка не будет совпадать

 silly.wizard

link 3.08.2011 9:45 
Draggy ....... (Пусть детки поплачут, да)

 Amica_S

link 3.08.2011 9:51 
*я бы написал Little Dragon или Drakosha*
Согласна с Александром.
Вы же не будете искать другой вариант имени для девушки, ну, например, Лиззи в русском языке, правда, Самурай?

Кстати, вспомнился замечательный многосерийный мультфильм "Земля до начала времён". Там главного героя звали Little Foot - Крошки-Ножки. :)

 Самурай

link 3.08.2011 9:53 
Картинки, к сожалению, нет, поэтому на кого он похож - знать не знаю.
silly.wizard, Draggy мне нравится, но не будет ли оно у детей ассоциироваться с http://multitran.ru/c/m.exe?CL=1&s=draggy&l1=1?

 Самурай

link 3.08.2011 9:54 
Пока тоже склоняюсь к варианту Александра.

 Анна Ф

link 3.08.2011 10:08 
Dino мог быть использован другими компаниями, переводчики здесь могут и не подсказать, изучите сами.
Drakosha - почему бы и нет, только звучит немножко "по-японски", а "chat" ("ша") по-французски- кошка.
Дракоша - это ласкательно-уменьшительная форма. Нужно передать в английском переводе.
Дети любят драконов. Это раньше они были символами "гостей" из других стран, да еще и крылатых. Даже и в LEGO есть драконы.
Для мальчиков - это еще и возможность, играя, самовыразиться, "полетать" вместе с ним, показать, какие они смелые и сильные.
У драконов LEGO красивая мускулатура.
Dino - это динозавр, немножко другое, и посмотрите, было ли уже такое название бренда, а то потребители будут ассоциировать с тем продуктом, который был представлен раньше.

 Анна Ф

link 3.08.2011 10:11 
The Dragon
Little Dragon

The Dragon and Music
Little Dragon Loves Music

 Wolverin

link 3.08.2011 10:11 
только не тевтонский "Mister Firedrake taking a class of recreational German" :))
или Tiny Drakonsky - yeesh!

У меня ни один из "лобовых" переводов не ассоциируется с почти домашним "дракошей". Может, я много на себя беру, все-таки не носитель :((
Самурай, я бы пошел др. путем- придумал собственное имя "дракоше".
В конце концов, есть же напр. Barney (Big Purple) в изв. телепрограмме.
В какой-то степени это подмена одной проблемы другой, но зато выбор огромен.

 Самурай

link 3.08.2011 10:22 
Wolverin, с домашним не ассоциируется - это да. Но собственный вариант, ИМХО, придумывать можно было бы, если бы я непосредственно принимала участие в разработках и локализации игр. Тогда бы я могла и предложить им вариант именования нашего Дракоши в далеком Гондурасе, к примеру))

Согласна с Amica_S, что не нужно переводить. Ведь наши дети привыкли к Тамагочи, Сэйлор Мунам и всему прочему, хотя изначально для них эти слова ничего не значили и с "домашним не ассоциировались".
Все же склонна к Drakosha или Little Dragon.
Еще раз всем спасибо!

 Stingray_FM

link 3.08.2011 11:05 
недолго мучаясь: Baby Dragon или Dragon Kid (если во втором случае случайные совпадения в сети не смущают :)) но мне лично больше нравится Baby Comodo, если сам персонаж мало-мальски напоминает именно этих миловидных существ... напрашивающийся вариант Comodo Kid, к сожалению, уже присвоен разработчиками другой игры, если верить "гуглю".

 Amica_S

link 3.08.2011 11:15 
*но мне лично больше нравится Baby Comodo*
:) Интересный вариант. Но именно по своей созвучности с именами других стран - Тоторо, к примеру - не возникает ощущения "нашенскости", о которой упоминала Самурай.

 Юрий Гомон

link 3.08.2011 12:03 
Komodo - это вообще индонезийский варан
http://en.wikipedia.org/wiki/Komodo_dragon

 Самурай

link 3.08.2011 12:41 
Да, Комодо звучи интересно, но сомневаюсь, что такое вот "мини-комодо" учит детей грамматике. скорее всего, там обычный какой-нить дракончик. хотя не факт. но изображений нет, к сожалению.

 nephew

link 3.08.2011 12:49 
изображений полон тырнет http://www.ozon.ru/context/detail/id/2332964/

 Armagedo

link 3.08.2011 13:01 
Та не, он всегда был только таким

или

добрым, наивным и...вязаным что-ли ))))

P.S. Поскольку он герой не "наш" всамделе-то, а рожденный по писанному, ищем его в первоисточниках и не надо выдумывать - его выдумали не мы :)))

 nephew

link 3.08.2011 13:03 
Armagedo, продают не сказку, а компутерные обучалки

 Armagedo

link 3.08.2011 13:14 
Та я понял, чай читать умею.
Я о том - что все думают кто это и как его назвать.
Я и говорю, что Дракоша - это наши образ и имя, придуманные нашими и для наших детей по мотивам персонажа их капиталистических сказок.
И для меня Дракоша - это только тот, кого я выложил.
Все остальные ипостаси - от лукавого : LOL.
Хотя нонешнее поколение детей его думаю и не знают.

Дальше я говорю, что Дракоша был выдуман там, за бугром и имя ему легион уже дадено его автором.

Мы же пытаемся придумать имя уже ему данное.

Так понятней? )))

 Самурай

link 3.08.2011 13:17 
nephew, по Вашей ссылке, похоже, и находится "герой нашего романа". там он точно на комодо не похож:).

 nephew

link 3.08.2011 13:20 
Armagedo, как за бугром могли выдумать существо с русским именем/в кириллическом написании "Дракоша"?
Но, безотносительно к вашему персональному лукавому, такие вещи (связанные с авторскими правами) так (на форумах) не делаются. Самурай, что и для кого вы переводите?

 Armagedo

link 3.08.2011 13:31 
nephew
Вы шутите или попытка стеба?
Этот дракончик - персонаж сказок указанного выше забугорного автора.
По мотивам его сказок была сделана серия мультиков
http://video.mail.ru/mail/sludmila05/1669/1688.html

Дракончик назван нашими Дракошей.

Но его оригинальное имя - ищите в первоисточнике и не стоит выдумывать его имя на английском - оно там уже должно быть.

Иначе это какой-то плагиат.
Выдавать дракончика за своего только потому, что его наши назвали по-другому. :)))

 nephew

link 3.08.2011 13:33 
и не шучу, и не стебусь, и, видимо, так и не смогу вас понять

 AnnaBel

link 3.08.2011 13:44 
Вот так время идет, а переводчики как и 10 лет назад переводят компьютерные игры "не глядя". Сочувствую и переводчику и детишкам.

А насчет первоисточника, тут тоже дело тонкое, я в свое время столкнулась с переводом "Медвежонок Винни и поросенок Хрюник". Моему возмущению не было предела, пока мне не разъяснили, что именно из-за тонкостей с авторскими правами в переводе компьютерной игрушки их нельзя было назвать Винни-Пухом и Пятачком. Вот такие дела.

 nephew

link 3.08.2011 13:58 
дело оооочень тонкое! Слово "Дракоша" использовано Евгением Шварцем еще в 1944 году! В почти одноименной пьесе!

 Самурай

link 3.08.2011 14:10 
Nephew, для кого - не могу знать. переводом со мной "поделились", т.к. сами не успевают сделать.
В документе содержится описание невероятного количества электронных носителей со всякой подобной чепухой и описанием каждой игры и т.д. предназначение сего документа мне не ведомо.

AnnaBel, сочувствовать мне не нужно. "Не глядя" я не перевожу. Я обратилась за помощью, потому что мне хочется для себя уяснить все эти моменты, о которых мы тут говорим. Вы сами прекрасно понимаете, что это палка не о двух, а о двадцати двух концах, и сейчас у каждого будет свое мнение.

Armagedo, я Вас местами понимаю, местами - перестаю. Если верить Википедии (за неимением более достоверного источника) и обратиться к истокам, "слово «дракон» заимствовано из греческого языка только в XVI веке". Поэтому не могу утверждать, что у "нас" оно появилось раньше, чем у "них" или наоборот.

 AnnaBel

link 3.08.2011 14:18 
Самурай, я абсолютно не в обиду Вам сказала про перевод "не глядя", это не Ваша вина, а заказчика, который выдал вам задание, не обеспечив контекстом.
Но если "на кого он похож - знать не знаю", то очевидно вы переводите игру в которую не играли, значит "не глядя". )

 Самурай

link 3.08.2011 14:30 
AnnaBel, Вас поняла ;)

Не ясно предназначение док-та, а оттого и непонятно - пойдет ли это название в коммерцию иль нет? Адаптировать его под каких-нибудь детей или нет? и т.д.

Сдали только что заказ с Drakoshей, на этом настоял переводчик, который со мной "делился" заказом. Если что-то прояснится, сообщу заинтересованным лицам ;)

Всем спасибо еще раз огроменнейшее и хорошего всем настроения!

 Gajka

link 3.08.2011 14:34 
А таких знаете:

Dinolisa, Dinotoby и Dinolion?

Может после Dino какое наше имя подставить?:)

 Самурай

link 3.08.2011 14:57 
Понимаете, это же тоже будет уже отчасти произвол. На такие шаги можно решиться с разрешения обладателя прав на это прекрасное животное:)

 

You need to be logged in to post in the forum