Subject: ежегодный годовой отчет Здравствуйте, коллеги.Перевожу устав и уставные документы одной крупной аудиторской компании. Вот они в нем юзают такой термин - ежегодный годовой отчет - не много, но юзают. По идее, если сосредоточиться, смысл есть. Но я всего лишь переводчик, и меня интересует, есть ли такое понятие вообще (гугл не в крусе, если что), или это гон этой компании. заранее благодарю. |
|
link 2.08.2011 9:04 |
annual report и все |
Regular annual report |
|
link 2.08.2011 9:06 |
Переводила обратно недавно. annual report |
statutory annual report вроде находится |
//я всего лишь переводчик, и меня интересует, есть ли такое понятие вообще//+гугл не в крусе.... м.б. занести в копилку перлов:-)) |
2 Denisska я имела в виду, что он не в курсе про "ежегодный годовой отчет". statutory annual report - это типа обязательный годовой отчет. но разве он отражает смысл "ежегодный годовой"? 2 алешаBG |
словосочетание "ежегодный годовой" - масло масляное:-) |
а как вы понимаете смысл "ежегодный годовой отчет" и в чем его отличие от "годового отчета"? |
и да, я не уверен, что в данном случае "statutory" = "обязательный", а, скорее, "соответствующий неким правилам", в том числе - критериям периодичности выхода |
Yearly Annual Report Если в оригинале написано "ежегодный годовой отчет", то и переводить надо соответственно. Это к тому, что годовой отчет может публиковаться и раз в два года, и реже. Так что "ежегодный" необходимо оставить. |
Annual Year End Closing report |
неужели это тот самый легендарный "ежегодный годовой отчет за годичный период по завершении года"? редкая вещь, кстати говоря! и правда, добавьте "yearly" чтоб никто не доколебался - это очень юридичьный подход :) |
You need to be logged in to post in the forum |