Subject: shell and heads weld. Помогите, пожалуйста, перевести и понять выражение shell and headsКонтекст: Спасибо |
shielded arc welding. Для стыков внахлестку обечайки с днищами |
Moto +1 |
спасибо большое. кое-как до смысла сама добралась, но чтобы так красиво сказать... спасибо. |
обечайки с днищами - ОК+ а вот что такое "стык внахлестку" никак не понимаю... там вроде к днищу приваривают полосу шириной 60 мм для последующей сварки внахлестку с обечайкой |
Enote, ГОСТ Р 52910-2008 в помощь ;-) |
2 Moto спасибо чего-то я там такого термина (стык внахлестку) найти не могу... Точно именно этот ГОСТ? Номер статьи не подскажите? |
Пожалуйста, Uploaded with ImageShack.us |
спасибо но по моим понятиям монтажная стыковка листов внахлест = (монтажное) соединение листов внахлест, тут вопросов нет. Да и относится этот текст к соединениям листов днища, а не к соединению днища с обечайкой. А у аскера вопрос про дуговую сварку днища с обечайкой. Я просто не представляю, как сварка может быть сразу и встык, и внахлест. По моими представлениям это исключающие друг друга понятия - либо мы свариваемые листы соединяем торцами, либо накладываем их друг на друга. да и чисто формально стык внахлест и стыковка листов внахлест - это все же разные вещи. Так что вы меня не убедили в допустимости термина "стык внахлест" для сварных соединений. |
@ Enote, работая с ИТРовцами-конструкторами, я сам до сих пор понять не могу как сварка "внахлест" ____ может сопровождаться стыком _|_ но это узус в их языке ;-) |
Вы очень подкованный человек, Enote, но иногда очень конкретно мыслящий ;-) В этом нет ничего плохого. |
You need to be logged in to post in the forum |