Subject: Помогите мне, пожалуйста, разобраться с предложением it becomes aware that it would breach applicable law and regulation, incur materially increased costs or for other related considerations relevant to GSI or its affiliates as determined by GSI in good faith (including an inability or failure by the Issuer to buyback any of the Notes).Мой перевод Мне тут смущает consideration, может быть это вознаграждение? Заранее вас благодарю |
могут быть просто "расходы" |
вряд ли это расходы - "FOR other related considerations" 2 finance |
Да, могут быть и не расходы, не заметил мн. числа. Если предположить, что "considerations" все-таки ближе к "соображениям", тут может быть не "for", а "of": "it becomes aware that … or OF other related considerations …" Но это сомнительно. Если оставлять расходы, то "or" и "for" нужно поменять местами. |
Полный абзац GSI will permanently cease to provide a secondary market, including for the avoidance of doubt, publication of any Live Prices and/or any Daily Prices for the Notes with immediate effect if it becomes aware that it would breach applicable law and regulation, incur materially increased costs or for other related considerations relevant to GSI or its affiliates as determined by GSI in good faith (including an inability or failure by the Issuer to buyback any of the Notes). |
|
link 29.07.2011 5:52 |
Да правильный у вас перевод, "по соображениям". Только переведите как-то еще слово "related", типа, по иным подобным соображениям. |
You need to be logged in to post in the forum |