DictionaryForumContacts

 Lafiducia

link 25.07.2011 7:06 
Subject: drive (гольф)
Гольфист бьёт по мячу и произносит потом такую фразу:

A drive you can walk away from is a good drive, right?

Как это лучше перевести? Понятно, что драйв это удар драйвером, а смысл непонятен.

Заранее спасибо.

 victoriska

link 25.07.2011 9:25 
Могу предложить только очень глупый вариант (только не бейте)))):

Удар по мячу, от которого Вы не пострадали, это хороший удар, так ведь?

walk away from 1) He walked away from the crash unhurt — Он не пострадал при аварии She walked away from this accident — Она отделалась легкими царапинами 2) My horse has just walked away from all the others in that race — Моя лошадь в этом забеге оставила далеко позади всех остальных He just walked away from all his rivals — Он обставил всех своих соперников 3) You can't just walk away from this — Ты не можешь просто так выйти из игры

 victoriska

link 25.07.2011 9:37 
Ну или еще вариант:

Удар, который Вы легко можете превзойти, это хороший удар...

Может, там до этого кто-то плохо ударил, и Ваш гольфист немного позлорадствовал.

 SirReal moderator

link 25.07.2011 9:41 
Контекст? Что произошло непосредственно до его удара? Как еще описывается сам удар или реакция других людей на него? Не заставляйте гадать.

 

You need to be logged in to post in the forum