Subject: drive (гольф) Гольфист бьёт по мячу и произносит потом такую фразу:A drive you can walk away from is a good drive, right? Как это лучше перевести? Понятно, что драйв это удар драйвером, а смысл непонятен. Заранее спасибо. |
|
link 25.07.2011 9:25 |
Могу предложить только очень глупый вариант (только не бейте)))): Удар по мячу, от которого Вы не пострадали, это хороший удар, так ведь? walk away from 1) He walked away from the crash unhurt — Он не пострадал при аварии She walked away from this accident — Она отделалась легкими царапинами 2) My horse has just walked away from all the others in that race — Моя лошадь в этом забеге оставила далеко позади всех остальных He just walked away from all his rivals — Он обставил всех своих соперников 3) You can't just walk away from this — Ты не можешь просто так выйти из игры |
|
link 25.07.2011 9:37 |
Ну или еще вариант: Удар, который Вы легко можете превзойти, это хороший удар... Может, там до этого кто-то плохо ударил, и Ваш гольфист немного позлорадствовал. |
Контекст? Что произошло непосредственно до его удара? Как еще описывается сам удар или реакция других людей на него? Не заставляйте гадать. |
You need to be logged in to post in the forum |