Subject: Индуктивный датчик положения В описании индуктивного датчика положения есть один пункт, который я не могу склеить на русском:( На английский его перевели так:Almost inertia-free due to an electronic oszillator circuit Если кто разбирается в таких выключателях, подскажите, как правильно объединить безынертность и генераторную схему. Заранее спасибо! |
Не безынертность, а безынерционность, т.е. мгновенное срабатывание :). |
Фактически безынерционный выключатель, обеспечивающий мгновенность срабатывания, благодаря генератору высокой частоты...как-то так) |
О, спасибо!:) Похоже, именно отсюда растут ноги у моей проблемы:)) Пошла дальше гуглить и изучать. |
Милости просим :) |
Рада слышать/ читать;) |
Взаимно :) |
Re: "благодаря генератору высокой частоты..." Прошу пардону, но про высокочастотный генератор в тексте речи не было. |
Я практически вернулась:) Не нахожу в гугле чётких совпадений и начинаю нервничать:( |
http://en.wikipedia.org/wiki/Electronic_oscillator , пардон, электронный генератор, разновидностей таких "осцилляторов" великое множество. |
Ищется: номенклатуру соблюдаем - НЕЭЛЕКТРОННЫЙ КОНЦЕВОЙ ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ XCK-JD В МЕТАЛЛИЧЕСКОМ КОРПУСЕ, 3-ПОЛЮСНЫЙ, БЕЗЫНЕРЦИОННЫЙ- 1 ШT. http://www.tamognia.ru/tn_ved_ts_example/gtd.php?id=34773591 |
Я вижу ссылки на "практически безынерционный", но нигде нет связи с электронным генератором:( |
У меня такое ощущение, что сам перевод на английский - не ахти. Если смотреть немецкий текст, то там примерно так: Практически безынерционный в результате/ как следствие этого (чего-то) генератора |
|
link 18.07.2011 14:15 |
Давайте немеций сюда. |
ну скорее всего это harmonic oscillator - генератор синусоидального сигнала, он же электронный генератор. Из лингво: inertia-free switch - безынерционный выключатель ИМХО - Мгновенное срабатывание (безынерционность), достигается в результате включения в схему генератора синусоидального сигнала (электронного генератора). Это чисто догадки, т.к. контекст практически отсутствует или искажен.. |
Немецкий: nahezu trдgheitslos infolge einer elektronischen Oszillatorschaltung |
trAEgheitslos |
Не выключатель, а датчик положения. Почитайте про сельсины. Там в обмотку подается высокочастотное напряжение и трансформируется в другою обмотку пропорционально повороту ротора. |
"Не выключатель, а датчик положения" Хм, а почему тогда во многих случаях стоит датчик (выключатель) или далее по тексту они употребляются как синонимы? Если это не так, в чём разница? У меня в немецком есть предложение: zur Überwachung des SCHLIESSvorgangs |
Тогда у вас речь о другом классе индуктивных датчиков - т.наз. путевые или концевые выключатели. У них действительно имеются внутренние генераторы ВЧ, генерация которых срывается при приближении к датчику металлической массы. Кажется Moto уже дал ссылку не них. - Практически безынерционные благодаря наличию электронной схемы генерации |
У меня два вида датчиков. Первый срабатывает, когда в его поле попадает металлическая пластина. За вариант полного предложения мерси:) Я не знала,как правильно привязать эту схему генерации. Если не нахожу порядочного количества совпадений в гугле, то начинаю паниковать. А речь-то вроде о датчиках, а не о моих схемах выемки угля, по которым достаточной информации нет. |
Без датчиков автоматической оборудование не работает. Те, что на магниты срабатывают - либо герконовые, либо магниторезистивные датчики. |
Завтра посмотрю, есть ли там герконы:) |
Нет герконов:( По всему тексту этот генератор/ осциллятор. |
You need to be logged in to post in the forum |