Subject: to V and other lawyers (если таковые тут еще не перевелись) С момента получения Вами настоящего уведомления [о покупке нами доли в Вашем ООО ]все права и обязанности участника общества осуществляются компанией "Пупкин и сыновья" (то бишь нами)вот такой незатейливый отечественный legalese my humble version: All rights and obligations vested in the Company's members shall be executed and performed by Pupkin and Sons Ltd. upon receipt by you of this notification. вот понимаю, что не то, но пока не соображу, где изменить. Покритикуйте плиз |
|
link 1.08.2005 14:49 |
Пока V не подошел, совершенно из нелегалезного угла - "upon receipt by you of this notification" сказать нельзя, ИМХО. Так просто не говорят / не пишут, легалез или не легалез. Лучше "upon [your] receipt of this notification". Разумеется, вполне может оказаться, что вообще по-другому следует сказать. |
Привет из юротдела! ИМХО лучше заменить на "as of the moment this notice is received"... |
а малярам можно встрять? :) I'd rather use "exercised" than "executed". "upon your receipt of..." - звучит поприятнее для слуха, измученного канцеляритом, эт точно (с) Romeo, почему именно moment? т.е. чем time хуже? |
Ой, спасибо всем! вот уж облажалась :) Юра, ну ей Богу, хотела exercised... склероzzz! :) |
как один из родственников говаривал: "стеклероз!" |
Юра, еще вопросик к Вам: Продавец обязан не позднее, чем в течение 2 рабочих дней с момента оплаты Покупателем суммы, указанной в статье 2 настоящего Договора, предоставить Покупателю все необходимые документы для переоформления доли на Покупателя. пока рабочий вариантик: Блин, ну не буду позориться со своим вариантом. Подожду Ваших предложений. Ненавижу неграмотные юридические формулировки! :( |
Within two business days from the effective date of payment of the amount specified in Article 2 hereof made by Purchaser, Seller shall provide Purchaser with all documents required for... IMHO |
kintorov remember please: within... OF (not FROM) |
Тогда уж лучше after |
Несколько примеров с from, хотя не спорю, может, of и лучше. Issue the management meeting notice within 7 days from the meeting date. |
Продавец обязан не позднее, чем в течение 2 рабочих дней с момента оплаты Покупателем суммы, указанной в статье 2 настоящего Договора, предоставить Покупателю все необходимые документы для переоформления доли на Покупателя. пока рабочий вариантик: |
я токо закончил предложения с "переоформления". Остальное у меня, как маляра, особых возражений не вызвало. насчет of vs from vs after - думаю, типичный случай вариативности в языке. Увы, такая фтука существует. |
можно еще submit. |
|
link 2.08.2005 8:32 |
Seller shall within 2 business days of Buyer's payment of the sum/amount specified under/in Art. 2 above/below furnish Buyer with all the documents required for the share to be transferred to Buyer/registered in Buyer's name. |
хочется немножко реабилитироваться... все-таки, upon receipt by you говорят и пишут. насколько это грамотно - я бы с удовольствием послушала мнение знатоков грамматики as for within... OF - это грамотное употребление, а FROM - неграмотное. вот и вся вариативность. http://pewebdic2.cw.idm.fr/display/display.html?search_str=within |
perpatrator, все пытаюсь понять, что НОВОГО или ЛУЧШЕГО Вы предложили к уже приведенным здесь вариантам? |
|
link 2.08.2005 9:16 |
Объясняю: я из вредности специально выбрал все старое и худшее, чтобы вам насолить... |
Не хотелось бы с Вами спорить, но откуда такая уверенность каcательно именно НЕГРАМОТНОГО использования в конкретном случае "within two business day from/after the effective date of payment ..."? Снова же, я не знаю насколько можно доверять носителям языка (они то чувствуют разницу), но мне было сказано, "I would use from ..." Если пишем с большой буквы Seller, Buyer артикль желательно не ставить, ведь Вы и так акцентируете внимания, написав такие слова с большой буквы. Если с маленькой, тогда the seller and the buyer. По моему мнению, и думаю что со мной многие согласятся многие, "upon receipt of this notification/notice" лучше, чем upon receipt by you. IMHO |
"Осеннее полтавское обострение" (с)... |
просто в порядке комментария: Если спросить нашего следака, или судью затрушенного - а оба, заметьте, технически говоря "носители" - то вы услышите, например, И иначе они НИКОГДА не говорят. К вопросу о форинАх... Сам гайз джаст невер чейндж. |
You need to be logged in to post in the forum |