DictionaryForumContacts

 xelenka

link 12.07.2011 7:06 
Subject: фронт поения/кормления poultr.
Подскажите, есть ли аналог на английском? Смогла найти только "a number of birds per drinker/feed pan".

Контекст такой:
"В конце откорма подстилка у линии поения становится влажной и получается зона, захватывающая часть кормушки, где птице некомфортно находится, это тоже влияет на доступность корма и воды. Фронт кормления и поения по сравнению с напольником одинаков, если считать на квадратный метр, но в клеточных батареях плотность посадки на метр квадратный выше, поэтому нагрузка на кормушку и ниппель в РАТIO больше, чем на напольнике, и больше чем у других производителей клеточных батарей. В клеточных батареях нагрузка на кормушку в конце периода откорма, на наш взгляд, не должна превышать 50-55 голов на кормушку, тогда как в РАТIO получается больше 60 голов на кормушку".

Пока оставила вариант с нагрузкой: feeding/drinking line load...

 Inchionette

link 12.07.2011 7:44 
ИМХО
Feeder space
http://www.wattagnet.com/Feeder_space__Can_less_be_more_.html

Фронт кормления - это не количество птиц на кормушку, а средняя длина вдоль её периметра, приходящаяся на одну птичку (у нас его измеряют в см на говолу).

 Syrira

link 12.07.2011 8:08 
да, словарь по животноводству дает feeder space и watering space.

 xelenka

link 12.07.2011 8:09 
Inchionette, thanks a lot!
А я уже и feeding distance гуглила и все не то. До space не дошла еще:-)
Syrira, а есть ссылочка на такой словарь? Или у Вас печатный экземпляр?

 Syrira

link 12.07.2011 8:30 
У меня бумажный словарь. Попробуйте сами поискать - англо-русский словарь по животноводству под ред. Меркурьевой.

 xelenka

link 12.07.2011 8:50 
Syrira, cпасибо, будем искать.

 

You need to be logged in to post in the forum