DictionaryForumContacts

 sir william

link 9.07.2011 17:35 
Subject: Unless если, пока не
Подскажите пожалуйста как здесь лучше перевести

Unless a test can be used

если не может быть провдено испытание или

пока не будет проведено испытание

А МОЖЕТ И ТАК И ТАК ПРИЛЬНО

спасибо всем

 masharina

link 9.07.2011 18:23 
ok, so, for example, "we'll use an empirical data unless a test can be performed'....

если испытние не может быть проведено, мы ... и т.д....

ЕСЛИ, а?

 masharina

link 9.07.2011 18:26 
в тех случаях, когда испытание НЕ может быть проведено, ....

 Tamerlane

link 9.07.2011 23:09 
В случае, если не представляется возможным провести опыт...,

 silly.wizard

link 9.07.2011 23:23 
пока не будет ..... unless =/= until

 natrix_reloaded

link 9.07.2011 23:31 
Вы не поверите, это теперь словари так пишут.
Я сама обалдела. Сначала возмутиться хотела (чего б у словаря не спросить), потом решила проверить, прямо первым номером:
unless 1) если не; пока не... Короче, мир сошел с ума:)

 AMOR 69

link 10.07.2011 0:19 
///если не; пока не... Короче, мир сошел с ума:) ////

Хотел я перевести "если не" и вовремя осекся.

 

You need to be logged in to post in the forum