Subject: IDENTIFIED WITH A FLAG Скажите слово flag здесь корректно переведено? WELDS TO BE MADE ON SITE SHALL BE IDENTIFIED WITH A FLAG |
я бы сказала ФЛАЖКАМИ. Т.е. каждый шов будет обозначен флажком... |
///Сварные швы, которые должны быть выполнены на месте.../// Это не по-русски. Швы или уже сварены, или они должны будут быть сваренными. Участки для сварки, которую необходимо выполнить на месте, должны быть идентицированы флажками. |
А это не может быть просто "метка"? Мелом, например? Куда там флаги втыкать??? |
Не очень понятно. Указаны флажками на местности? А то сварщик не найдет чего варить? А не о чертеже речь? |
Mentality, если чертеж переводите, то ответ, скорее всего, здесь: http://www.unified-eng.com/scitech/weld/weld.html Это обозначение на схеме. |
AMOR 69, >>///Сварные швы, которые должны быть выполнены на месте.../// Это не по-русски. Швы или уже сварены, или они должны будут быть сваренными. << а "должны будут быть сваренными" - это очень по-русски, да? ;) Сварные швы выполняются по месту - нормальная стандартная формулировка. |
Jimmy, да чертеж спасибо за ссылку |
на чертеже флажком обозначается стык, который будет сварен на площадке (т.е монтажный) |
You need to be logged in to post in the forum |