DictionaryForumContacts

 maricom

link 6.07.2011 19:41 
Subject: remelting, rolling and extrusion products (металлург.)
Between the 1960’s to the 1990’s, the plant prospered through investments and expansions, growing into a large integrated facility, manufacturing remelting, rolling and extrusion products.

С 60-х по 90-е годы завод процветал благодаря инвестициям и увеличению объема производства, превращаясь в крупное интегрированное предприятие, производящее ?, прокатную ? и прессовую? продукцию.

Подкорректируйте, пожалуйста! Спасибо.

 Armagedo

link 6.07.2011 20:06 
шихта, прокат и ?

 maricom

link 6.07.2011 20:11 
шихта, прокат и прессовая продукция - ? Можно так сказать?

 urza_home

link 6.07.2011 20:18 
Какая связь между переплавкой и шихтой? extrusion - экструдирование

 Armagedo

link 6.07.2011 20:35 
*Какая связь между переплавкой и шихтой?*
А если внимательно присмотреться?
Там не просто remelting, а remelting product(s)

 urza_home

link 6.07.2011 20:43 
значение слова шихта на русском хотя бы погуглите

 Armagedo

link 6.07.2011 20:54 
Я знак вопроса что от фонаря поставил?
Я указал на свою неуверенность...
Что там гуглить?

remelting product
шихтовый продукт

Большой англо-русский и русско-английский словарь. 2001.

= = = = = = == =

Ши́хта (нем. Schicht) — смесь исходных материалов, а в некоторых случаях (например, при выплавке чугуна в доменной печи) и топлива в определённой пропорции, подлежащая переработке в металлургических, химических и других агрегатах.

= == ==== =

Что здесь нелогичного?
Почему крупный комбинат не мог быть поставлен как источник производства шихты, как готового "набора" для производства чего-то?

У меня попытка помочь, а у вас?

P.S. maricom не залетный(ая). Так что отнеситесь уж благосклонно. Ответьте человеку как подобает.

 urza_home

link 6.07.2011 21:43 
Мда - сегодня день бурных обсуждений :)
Как в анекдоте про старого еврея - нет чтоб сказать: "Папа дай денег", а то: "Папа дай денег."
Если кого задел - то извините.
remelting product - шихта...не ожидал.
Сухой остаток . Моя версия, ...предприятие производящее переплавку, прокат, экструдированные изделия.

 _Ann_

link 7.07.2011 6:56 
.., специализирующееся на переплаве, производстве прокатной и прессовой продукции

 _Ann_

link 7.07.2011 6:59 
не "на", а "в"

 bobe

link 7.07.2011 7:32 
Уточняю. Под шихтовой продукцией следует понимать, брикеты или брикетированный материал (окатыши), в состав которого входит различное сырье (в зависимости от нужд). Например, наше предприятие производит шихтовый материал для производства высококач.сталей, шихтовая продукция отлично заменяет и вбирает в себя свойства чугуна, качественного металлолома или металлизированной продукции. Это и есть шихтовый продукт.

Я бы перевел так ...специализирующееся на производстве шихтового материала, прокатной стали и штампованных (прессованных) изделий.

 _Ann_

link 7.07.2011 7:36 
а почему вы уверены, что это сталь?
extruded это не штампованная, шатмповка выполняется на вертикальных прессах

 bobe

link 7.07.2011 7:38 
Да потому что работаю с этим не один год). Речь идет именно о стали.

 maricom

link 7.07.2011 7:42 
Большое спасибо всем за участие!

 _Ann_

link 7.07.2011 7:42 
bobe, не вижу логики :)

 bobe

link 7.07.2011 7:46 
ок...убедили. Прессование. Только давайте сойдемся на том ,что горячее прессование, ковка, штамповка - это очень похожие процессы? Просто прессование не только придают металлу нужную форму, оно еще и улучшает его механические свойства — повышает прочность, упругость и т. д.

 bobe

link 7.07.2011 7:48 
2 _Ann_ и вообще ) я в скобочках указал, как вариант (прессование). Не так ли? :)

 _Ann_

link 7.07.2011 7:50 
так-ли, так-ли
но оставить нужно просто "прессованная"

 _Ann_

link 7.07.2011 7:57 
прессовая

 bobe

link 7.07.2011 8:05 
http://www.chipmaker.ru/files/file/4032/
Холодная штамповка выдавливанием, вы бы _Ann_ как перевели? Видите связь между штампованием и прессованием. ИМХО, эти процессы, ровно как и ковка схожи. Поэтому в данном контексте все же лучше употребить слово экструдированная продукция.
http://exal.com.ua/russian/extrusions.htm

 _Ann_

link 7.07.2011 8:11 
штамповка - это forging, пресса вертикальные
прессование - extrusion, пресса горизонатльные

 _Ann_

link 7.07.2011 8:12 
про экструдированную не уверена, у нас (алюминиевое пр-во)так не говорят

 bobe

link 7.07.2011 8:24 
*про экструдированную не уверена, у нас (алюминиевое пр-во)так не говорят *
Зато у нас говорят, еще и как говорят))
Вот ссылка, еще раз http://exal.com.ua/english/extrusions.htm (алюминиевое про-во)

 _Ann_

link 7.07.2011 8:28 
ну и говорите на здоровье!

(приятно было поспорить :))

 bobe

link 7.07.2011 8:38 
Мне тоже очень приятно иметь дело с осведомленными людьми). Можно сказать, дискуссия удалась. Истина рождается в споре).

 askandy

link 7.07.2011 8:39 
(вкусовое) крупное интегрированное предприятие (large integrated facility) - consider "крупный промышленный комплекс"

 

You need to be logged in to post in the forum