Subject: Alice in Wonderland/ лучший перевод на русский dear all,посоветуйте, пож-та, лучший пер. Алисы в сети (на ваш взгляд). Желательно приближенный к оригиналу. |
Обычно лучшим считается первый, прочитанный в детстве. Лет 30 назад Алиса выходила в серии ЛП, там был перевод Демуровой. Рискну предположить, что он ближе других к оригиналу, насколько это "ближе" вообще применимо к Алисе. |
Я однозначно за Демурову! Передана и атмосфера, и юмор, и некоторые почти непереводимые особенности подлинника. На втором месте для меня стоит перевод Заходера - он более вольный, но хотя бы живой и адекватный.Перевод Набокова не люблю за сухость и "Аню", которая режет слухи глаз нещадно. Остальные переводы как-то не запомнились, помню какой-то чрезмерно "славянофильский", но он показался таким вымученным, что даже переводчика не запомнила. Да, еще у Орлова очень неплохой, по-моему, перевод "Зазеркалья". Но я все равно за Демурову. Да она уже и классика))) "Бармаглот", "Траляля и Труляля" и проч. ... |
*слух и глаз, простите, торопилась |
Спасибо большое!:) |
Читала в нескольких переводах, но кроме Демуровой больше никто не приглянулся. Хотя в глубоком детстве читала Заходера) |
Владимир и другие, советую прочитать статью Демуровой "Голос и скрипка (К переводу эксцентрических сказок Льюиса Кэрролла)". Там дается разбор разных переводов "Алисы", а также затрагиваются и другие его произведения. Супер статья!!! Прямая ссылка - http://kalaus-kalaus.narod.ru/Demurova_Golos_i_skripka.doc |
dimock, thanks a bunch!:) |
Льюис Кэррол - гениальный человек. Одна его "Боль" что стоит.. ссылка хорошая, тоже сохранила почитать. |
Интереснейший рассказ Демуровой о проблемах перевода "Алисы": H. M. Демурова. О переводе сказок Кэрролла http://www.mirror-alice.ru/public/demurova2/ |
|
link 7.07.2011 9:01 |
http://flibusta.net/a/5690 здесь и Демурова, и Заходер, и Набоков и 3 варианта Охоты на Снарка |
Моей благодарности нет предела!:) |
You need to be logged in to post in the forum |