DictionaryForumContacts

 empusa23

link 6.07.2011 5:12 
Subject: оформление нотариального перевода
Вопрос следующий: есть документ(акт на право собственности на землю), который нужно перевести и заверить, документ из страниц формата A5, на каждой странице, грубо говоря, по пять строчек.
Варианты:
1. Сделать разбивку на страницы как в оригинале
2. Сделать весь текст одним массивом, на разбивку на страницы внимания не обращать
3. Понавставлять маркеров вида ==[PAGE BREAK]==

Какой вариант правильный?

 eu_br

link 6.07.2011 5:29 
2
страницы можно отделить увеличенным интервалом либо "пустыми" абзацами.
если в оригинале страницы пронумерованы, поставить в массиве номера страниц отдельными абзацами

 PERPETRATOR™

link 6.07.2011 6:35 
А почему бы не позвонить нотариусу? Его помощник быстро ответит на все вопросы.

А так, в принципе, можно разбить на страницы, как в оригинале.

 Demirel

link 6.07.2011 6:39 
Я думаю, надо придерживаться формата оригинала.
По крайней мере, в мой прошлой фирме мы так и делали.

Нм объясняли, что это единственно правильный вид переведенного документа.

 Buick

link 6.07.2011 6:45 
для большей надежности я бы выбрал первый вариант
или перед переводом каждой страницы оригинала указывал бы ее номер
а что значит "нотариальный перевод"? )

 PERPETRATOR™

link 6.07.2011 6:47 
**а что значит "нотариальный перевод"?**
Это значит заверить свою подпись переводчика у нотариуса. Цена вопроса - 600 руб.

 Buick

link 6.07.2011 7:12 
я в курсе
просто это называется нотариальное заверение подписи, а не так, как сформулировано в сабже

 silly.wizard

link 6.07.2011 7:29 
Demirel, \\ надо придерживаться формата оригинала... нам объясняли, что это единственно правильный вид переведенного документа. \\

а что если стодолларовую бамажку надо перевести?
с портретом и другими рисунками
и с водяным знаком
?

 vasya_krolikov

link 6.07.2011 7:32 
указать в косых скобках номера страниц, как служебные пометки
/стр. 1/

точно так же поступаем с печатями, подписями и объектами

/печать/, /подпись/, /марка гербового сбора/ и т.п.

 Buick

link 6.07.2011 7:34 
silly.wazard, тогда так и будет

сто долларов США
прортрет такого-то такого-то
рисунки
водяные знаки
:)

 silly.wizard

link 6.07.2011 7:36 
нет, пусть Demirel ответит! ;)

 Demirel

link 6.07.2011 7:54 
sw, отвечаю:

К сказанному Buick добавлю: серия, номер.

Is it suitable?

 silly.wizard

link 6.07.2011 8:07 
ну если как Buick, то не оч. интересно :( ... я-то думал Вы будете выдерживать формат оригинала. тогда бы можно было найти приличный заказ, языковая пара AmE-AmE =))

 eu_br

link 6.07.2011 8:13 
но при переводе доллара страницы надо резать по размеру купюры )) чтобы уж точно выдержать формат оригинала )))))))

 Demirel

link 6.07.2011 8:30 
Люди!!!!
Мы же не про долларовые/денежные купюры говорим.

Ведь при переводе, к примеру, Свидетельства о рождении/Диплома/Устава/Протокола собрания акционеров, ммм, что еще? - ах, да, тех. паспорта выписки из диплома, etc.

соблюдение формата оригинала обязательно, разве нет?

 silly.wizard

link 6.07.2011 8:36 
\\ Свидетельства о рождении/Диплома ... \\

fwiw, мне переводили это добро на простой бумаге (Letter/A4), нисколько не парясь с форматом, добавляя примечания того же содержания, что у Васи (6.07.2011 10:32).
по принципу "что вижу, то пою" (именно пою - не танцую, и не пытаюсь изобразить жестами)

 Buick

link 6.07.2011 8:40 
а переводить для заверения - вообще дело скучное silly.wazard )
формат - нет, не помню, чтобы требовалось его соблюдение
вот располагать все, как в оригинале - это да

 Demirel

link 6.07.2011 8:44 
формат = ''располагать'', разве нет?

 eu_br

link 6.07.2011 8:48 
а при переводе внутреннего паспорта будем делать 21 страницу А4, из которых 18 будут пустыми - правильно? )))))

 natrix_reloaded

link 6.07.2011 8:49 
*сто долларов США
прортрет такого-то такого-то
рисунки
водяные знаки*
In God we trust перевести не забудьте!

 silly.wizard

link 6.07.2011 8:50 
Buick, откуда ж у Вас такое ebonics-овое произношение? (не wazard я, а wizard.) ... а касаемо скуки - надеюсь те ~$20 за страницу, которые я платил переводчикам, помогли им эту скуку несколько развеять ;)

 silly.wizard

link 6.07.2011 8:51 
natrix, не надо! см. 11:07 - в контексте перевода банкнот меня интересовала пара AmE-AmE ;)

 Demirel

link 6.07.2011 8:57 
eu_br, паспорт есть паспорт, не надо 21 стр.! )))

 eu_br

link 6.07.2011 9:01 
а как же оформление??? )))
да, и иногда требуется копия ВСЕХ страниц и, соответственно, их перевод...

 Buick

link 6.07.2011 9:04 
*формат = ''располагать'', разве нет? *
я имел в виду формат А4, А5...
silly wIzard, каюсь...

 Demirel

link 6.07.2011 9:09 
eu_br, в таком случае для перевода всех blank pages пишем на одной стр.:''стр.4 -нет записей''
стр. 5 - нет записей''
стр. 6 - нет записей'', etc

 

You need to be logged in to post in the forum