DictionaryForumContacts

 Winona

link 5.07.2011 18:24 
Subject: наесться впрок
Как это сформулировать по-английски?

В таком предложении:
Короче, на шведском столе в отеле мы поступили как верблюды в пустыне — наелись впрок.

 d.

link 5.07.2011 18:32 
filled up with food like camels do
got filled up...

 Shumov

link 5.07.2011 18:33 
+ we stocked up [on food] like camels do.

 San-Sanych

link 5.07.2011 18:35 
Winona, а как же фигура и прочее? Нинадо. Тем более сравнивать с верблюдицами верблюдами. Общественность не переживет выпадения такого бриллианта из ожерелья МТ.

To glut [oneself with]

 silly.wizard

link 5.07.2011 18:35 
+ got stuffed [ for days ahead ]

 San-Sanych

link 5.07.2011 18:37 
in advance, тоже
Мелькнула этимологическая мысль: glut = глот? :)

 Winona

link 5.07.2011 18:40 
Thank you, gentlemen =)
San-Sanych, та то не про меня, я ж не пью, не курю и с едой почти завязала =) это все мемуары героя-хитчхайкера

 San-Sanych

link 5.07.2011 18:41 
Ну слава Богу, а то я грешным делом подумал, что и в Севастополь теперь уже нет никакого смысла ездить.

 natrix_reloaded

link 5.07.2011 18:49 
Winona, если сильно начнет чесаться спина в районе лопаток- нужно будет принять срочные меры:)

 Winona

link 5.07.2011 18:55 
natrix_reloaded =)))))))))))
San-Sanych, ну вот, все мужчины такие - или ходи голодная, или они от тебя отвернутся =)))))))))

 sledopyt

link 5.07.2011 18:55 
we stuffed our faces like there was no tomorrow

 Winona

link 5.07.2011 19:23 
sledopyt, спасибо!

 Ухтыш

link 6.07.2011 1:49 
а я, наверна, жираф.. не поняла натриксовской шутки.

 silly.wizard

link 6.07.2011 2:16 
Ухтыш, those renouncing all earthly desires are said to gradually grow wings ;)

 Ухтыш

link 6.07.2011 2:22 
ааааа : -)))

 askandy

link 6.07.2011 8:12 
or, alternatively, those stuffing their bellies are said to gradually grow a camel's hump

 

You need to be logged in to post in the forum