Subject: cold testing как-то смущает меня словарный перевод. в тексте речь про hot testing и cold testing. я пишу испытания под нагрузкой и испытания при низких температурах. Но второе как-то смысл не полностью передает. либо я не совсем понимаю. cold testing - это разве не "испытания с остановом/отключением трубопровода/системы/завода" ? может, лучше писать холодные испытания?спасибо, кто откликнется |
контекст вот есть (заголовок интересный): Cold Testing – a cool assessment With Trevitest Cold Testing you can determine the set pressure, spring rate and |
You need to be logged in to post in the forum |