Subject: просьба дать ссылку Уважаемые коллеги, не подскажет ли кто ссылку на какой-нибудь источник где можно почерпнуть лексики на такую тему (даже не знаю, как и назвать это по-русски): Я перевожу счета, выставленные одной фирмой частному лицу за заказ и поставку товара, а также банковские выписки по оплате этих счетов. Очень хотелось бы где-то найти пару образцов таких документов, но я не нашла.
|
Нигде, имхо Счета как правило однотипны +/- Выписки - каждый банк лепит кто во что горазд. Лучше спрашивайте :) |
Проблема еще в том, что я перевожу этот текст с немецкого на английский, поэтому оригинал могу привести только на немецком. Вот, например, один кусочек (а ниже - мой перевод. Пожалуйста, подправьте!): Bitte erheben Sie Einwendungen gegen einzelne Buchungen unverzьglich. Schecks, Wechsel und sonstige Einzugspapiere schreiben wir unter dem Vorbehalt des Eingangs gut. Der angegebene Kontostand berьcksichtigt nicht die Wertstellung der Buchungen (siehe oben unter "Wert"). Somit können bei Verfьgungen möglicherweise Zinsen fьr die Inanspruchnahme einer eingerдumten oder geduldeten Kontoьberziehung anfallen. Bei Auslandszahlungen: Ab 1.2.500 Euro ist ggf. eine Meldepflicht zu berьcksichtigen. Please immediately raise objections, if any, to individual transactions. We credit checks, bills and other debit entry advices under the limiting condition of their collection. The indicated account balance does not take into account the value date of the transactions (see "Value” above). Thus, interest may be incurred for the recourse(?) of making use of a conceded or permitted account overdraft. |
consider: For foreign payments: It should be noted that payments starting from 12,500 Euro must be reported(?). Reporting obligation information/forms are available from the German Central Bank The invoiced services are exempt from value-added tax, as BEING bankING or financial services, provided that the value-added tax is not designated (?) INDICATED/CHARGED ? separately. |
Большое спасибо! |
You need to be logged in to post in the forum |