|
link 23.06.2011 7:12 |
Subject: pumps train Уважаемые коллеги,встречался ли кто-нибудь из вас с этим термином? Перевожу документ, описывающий объем поставки оборудования, предмет поставки - насосы обедненного амина ВД. В таблице в начале документа перечислены различные позиции: Miscellaneous Equipment, Temporary / permanent inlet strainers (for each compressor inlet), Pre-commissioning, commissioning and start up spare parts, Capital spare parts - и так далее. И напротив этих позиций в графе Quantity написано: 1 set per pumps train Кто знает, подскажите - что такое pumps train??? Я сильно сомневаюсь, что можно взять перевод train как "технологическая линия" и просто прибавить его к слову насосы. Спасибо большое! |
Не сомневайтесь |
|
link 23.06.2011 7:35 |
Спасибо :) Напишу "1 комплект на линию насосов" |
You need to be logged in to post in the forum |