Subject: This is not your father's recovery Добрый день! В нескольких статьях по экономике, когда говорится об экономическом спаде или кризисе, встретила выражение "This is not your father's recovery". Например, название статьи в журнале Time о кризисе американской экономики: "This is not your father's recovery. It might not even be a recovery at all." Помогите, пожалуйста, адекватно перевести ("Это не выздоровление твоего отца. Это, возможно, вообще не выздоровление" - как-то глупо звучит) и, может кто знает, откуда пошло это "father's recovery", у меня подозрения, что из Шекспира, но не уверена.
|