Subject: вагономоечный комплекс Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в следующем контексте: Заранее спасибо |
|
link 21.06.2011 6:42 |
compulsive wagon cleaning syndrome (исключительно в вашем контексте) |
SW:-)) railcar cleaning facility |
railcar wash/cleaning station |
railcar wash station, railcar-washing station гуглится неплохо silly.wizard, апплодисменты :))!! |
|
link 21.06.2011 9:45 |
:) быстро покланялся, и к делу: любопытно, что все переводят как railcar - тогда как в словаре предостережение, что это исключительно "амер". а я вот (хоть сам тут живу посреди railcar-ов) из словаря решил выудить более нейтральный вариант ... зря что ли? и railcar повсеместно правильно поймут? |
railcar British - a powered railway passenger vehicle designed to operate singly or as part of a multiple unit. (rail car) North American any railway carriage or wagon. Oxford Dictionary Copyright © 2011Oxford University Press |
railcar British - a powered railway passenger vehicle designed to operate singly or as part of a multiple unit. (rail car) North American any railway carriage or wagon. Oxford Dictionary Copyright © 2011Oxford University Press |
Я всегда по умолчанию перевожу на американский английский и Ворд у меня всегда настроен на американский спеллинг. Пока ни разу (за 25 лет) не приходилось перестраивать на бритиш. Конечно, это все индивидуально :-)) |
You need to be logged in to post in the forum |