Subject: assessment for improvements Уважаемые коллеги,подскажите, пожалуйста, как здесь лучше перевести assessments for improvements? Мой вариант "оценка состояния Собственности для обложения налогом", но мне не очень нравится. |
assessments - здесь начисление налога на improvements, который должен быть уплачен by Seller |
а improvements можно тогда как "благоустройство"? |
это какие-то улучшения (расширение/внесение конструкт. изменений) |
улучшения+1 |
improvement - ремонт, реконструкция |
improvements - ремонт, реконструкция, кап.ремонт |
2 Greymina Шутить изволите?:-) |
аскеру: а вы уверены, что речь идет о налоге? Имхо это стоимость внесенных улучшений, которые должен оплатить собственник |
You need to be logged in to post in the forum |