DictionaryForumContacts

 ДМ

link 16.06.2011 13:34 
Subject: трубчатый брус
Такое вот предложение: Предусматривается изготовление двух профилей строительных материалов - трубчатого бруса размерами 50x50 и 150x150 мм на основании авторской технологии изготовления продуктов.
Интересует сабж.
Мой вариант tubular bars.
Cпасибо

 tumanov

link 16.06.2011 13:40 
Я бы попробовал оттолкнуться
либо от "полый брус"
либо от "балка, изготовленный из трубы-заготовки"

имхо
труба всегда круглая (по умолчанию)

 10-4

link 16.06.2011 13:59 
Square tube

 ДМ

link 16.06.2011 14:49 
Спасибо. Далее в тексте нашлось такое:
Используя обсуждаемую технологию, до сегодняшнего дня удалось изготовить и провести всесторонние технические исследования нескольких видов материалов и изделий:
• цельных профильных плит,
• профильных плит с пустотами,
• рамочных закрытых конструкций,
• рамочных открытых конструкций,
• композитных цельных стержней типа брус,
• композитных стержней с пустотами типа труба,

т.е. на фото - с пустотами типа труба, если я правильно понимаю. Как тогда лучше назвать цельных типа брус?
P.S. изготавливают из дерева, если это имеет значение.
Спасибо.

 tumanov

link 16.06.2011 15:06 
Так это же по-английски на фото tube.

По-русски это не снимает проблему 2000 «квадратности» трубы и «круглости» бруса.

Я бы даже подчеркнул, что заодно затрагивает проблему перевода вашего английского примера в лоб.

 10-4

link 16.06.2011 15:16 
ИМХО
деревянный брус - beam
плита - panel
стержень - bar
рамочная конструкция - framework

 ДМ

link 16.06.2011 15:21 
Спасибо!

 Moto

link 16.06.2011 15:25 
tumanov, почти согласен. Только вот нет рядом стоящей зажигалки, чтоб увидеть, насколько велика площадь сечения ;-0

 tumanov

link 16.06.2011 15:38 
Можно шрифтом Брайля прочесть - 150 на 150

:0)

 bvs

link 16.06.2011 16:13 
если <<Как тогда лучше назвать цельных типа брус?
P.S. изготавливают из дерева, если это имеет значение>>
http://www.multitran.ru/c/m.exe?CL=1&s=�������&l1=1

 ДМ

link 16.06.2011 16:29 
Не подходит. На фото это бревна. А в тексте
"Целью проекта является запуск производства деревопроизводного композитного материала. Предусматривается изготовление двух профилей строительных материалов - трубчатого бруса размерами 50x50 и 150x150 мм на основании авторской технологии изготовления продуктов". Не думала, что вопрос о трубчатом брусе такой сложный для тех, кто сталкивался с подобной терминологией.
Я абсолютно не настаиваю на варианте tubular bars - написала от фонаря. Я просто не знаю, как это называется, поэтому и спрашиваю.

 bvs

link 16.06.2011 17:02 
Если речь идет о "деревопроизводном" композитном материале трубчатого сечения, предлагаю назвать его "composite tubular woodwork" или чем-то в этом духе,
"Целью проекта является запуск производства деревопроизводного композитного материала. Предусматривается изготовление двух профилей строительных материалов - трубчатого бруса размерами 50x50 и 150x150 мм на основании авторской технологии изготовления продуктов".
Вариант: The project is aimed at producing compposite woodwork matrerial. A provision is made for producing two building material sections: a 50x50 and150x150 mm tubular beams based on the proprietory product technology [process].

 ДМ

link 16.06.2011 17:24 
Спасибо.!

 tumanov

link 16.06.2011 17:37 
Предлагаю задаться вопросом «в чем суть трубчатости?»
Не в наличии ли внутри бруса пустоты?

Тогда я предлагаю hollow beam

Еще вопрос: а что такое sections в последнем сообщении?

 ДМ

link 16.06.2011 17:46 
Трубчатый, потому что похож на трубу (с круглым или квадратным или etc. сечением) :)

 vaostap

link 16.06.2011 17:48 
wood box beam

 bvs

link 16.06.2011 18:03 
<<Как тогда лучше назвать цельных типа брус?
P.S. изготавливают из дерева, если это имеет значение.>> от 17:49.
Вы все (tumanov, ДМ, vaostap) читаете оригинал?

 Mike Ulixon

link 16.06.2011 18:27 
Нравится мне как-то гибридный вариант "square hollow beam". Охватывает самую суть и не дает выползти ей наружу ("форма сечения" - "трубчатость" - "горизонтальный/наклонный конструктивный элемент").
А композитность проявляется в куче опилок определенной фракции, склеенных между собой связующим (реактопластом скорее всего). Из такого, т.е. такой смеси можно что угодно делать, хоть пули... ;-)

 bvs

link 16.06.2011 18:31 
а слово "цельных" никто замечать не хочет?

 Mike Ulixon

link 16.06.2011 18:35 
***а слово "цельных" никто замечать не хочет?***
Тю! Мелочи какие! "Seamless" подойдет?

 ДМ

link 16.06.2011 18:39 
Спасибо большое всем, кто помог!
Приношу свои извинения за то, что, возможно, ввела в некоторое заблуждение. Я еще не успела ознакомиться со всем тестом, просто хаотично надергала из него кусков. Возможно, что трубчатый брус и композитные цельные стержни типа брус никак друг другом не связаны, и это две большие разницы.

 bvs

link 16.06.2011 18:58 
Ну вот те здрасьте!-))

 Mike Ulixon

link 16.06.2011 19:34 
Опаньки, какой поворот сюжета...
Может, все-таки сначала текст "пробежать", выделить сомнительные места, а потом уже грузить добровольных помощников?
Тем более, что Вы дважды упомянули "брус", а это все-таки по определению несущий механическую нагрузку элемент конструкции, по какой бы технологии его не делали.

 ДМ

link 16.06.2011 19:47 
Я получила ответ на свой вопрос в любом случае благодаря "добровольным помощникам", как Вы выразились.
Вы очень доходчиво все объяснили о брусе, я даже зачиталась.
Наличие далее по тексту цельных стержней типа брус, информацию о которых я опрометчиво добавила впоследствии, немного поторопившись и желая привести побольше контекста, не отменяет необходимости переводить трубчатый брус, который частенько встречается в начале текста,и который является сабжем. За путаницу я извинилась.
Благодарю всех еще раз.

 tumanov

link 16.06.2011 19:50 
Наличие далее по тексту цельных стержней типа брус

Такое выражовывание наталкивает, пардон май френч, на мысли о песателях типа женщина

 Moto

link 16.06.2011 20:32 
+много, Сергей!

 vlaad

link 17.06.2011 13:23 
ИМХО трубчатый брус- лонжерон- spar

 

You need to be logged in to post in the forum