DictionaryForumContacts

 GhostLibrarian

link 16.06.2011 7:52 
Subject: drug burst (ВЭЖХ)

Один из параметров в сертификате на препарат.
получается при ВЭЖХ.
норма - Не более 3,0%
другого контекста нет

 OlgaAvdeeva

link 16.06.2011 8:19 
Может быть, "продукты разложения (действующего вещества)".

 natalitom

link 16.06.2011 10:36 
В малочисленных английских источниках, где речь идет о drug burst, подразумевается высвобождение (выделение) действующего вещества, но каким боком оно к ВЭЖХ, не понятно.

 OlgaAvdeeva

link 16.06.2011 11:12 
Параметры высвобождения (растворения) определяют и посредством ВЭЖХ, но указанная норма ни в какие ворота не лезет. Типичное требование - не менее 90 % за 45 минут.

Если только это кишечнорастворимая форма, которая не должна растворяться в желудочном соке, тогда да. Нужно смотреть весь сертификат, чтобы понять, по такому отрывку трудно что-либо умное сказать.

 GhostLibrarian

link 16.06.2011 14:33 
спасибо за ответы. попробую дополнительно пояснить:

OlgaAvdeeva
это препарат для парентерального введения (с пролонгированным высвобождением), микрочастицы для приготовления суспензии
идут строки: идентификация препарата (ВЭЖХ) - соответствует норм. требованиям.
потом - drug burst
потом - размер частиц методом лазерной дифракции

drug release там в тексте дальше будет. и тоже методом ВЭЖХ, поэтому высвобождение, думаю, не подходит.

 OlgaAvdeeva

link 16.06.2011 15:33 
Интересная такая штука это drug burst!
Вот в этой статье описано (например, в разделе in situ polymer precipitation):
http://www.globalresearchonline.net/journalcontents/volume3issue1/Article%20001.pdf
Вот здесь тоже, но не так подробно:
http://www.camurus.com/index.asp?DocumentIDSub=7&DocumentID=3&ShowSub=(1)&Show=(3)&main=Technologies
КМК можно назвать это "неконтролируемое первоначальное высвобождение"или попробовать что-то со словом "прорыв". Попробую в русскоязычных материалах поискать, но мало надежды найти там какое-либо устоявшееся выражение.

 OlgaAvdeeva

link 16.06.2011 15:43 
Мне кажется, слово "проскок" тоже подходит.

 natalitom

link 16.06.2011 15:47 
вот и мне показалось, что это "первоначальное высвобождение", тем более, раз препарат с пролонгированным высвобождением, первоначальное высвобождение/выделение/проскок должно быть таким низким, вот как здесь: http://ip.com/patent/CA2348016C

 GhostLibrarian

link 16.06.2011 15:55 
OlgaAvdeeva, natalitom - еще раз спасибо.
я честно стараюсь пользоваться гуглом, но поскольку в фарм. химии и пр. я полный дуб, а сертификат переводил первый раз, то не знал, куда ткнуться

 

You need to be logged in to post in the forum