Subject: У кого есть адекватный перевод словосочетания FLOW ASSURANCE? O&G Это из нефтегазовой области. Кто ей занимается, тому понятно мое стремление найти короткий и понятный перевод, соответствующий определению:Flow Assurance governs the success of the fluid journey from reservoir to point of sale. Flow assurance involves understanding the subsurface, fluid sampling and analysis, well and facilities design, production operations, including surveillance and subsea architecture. |
|
link 15.06.2011 9:44 |
Может напрямую "обеспечение расхода"?) |
да не-э-э-э |
|
link 15.06.2011 10:02 |
point of sale - кажется это ключевое metrological assurance of flow? |
Может это как-то поможет. http://www.patentalert.com/docs/001/z00124603.shtml А ваще здесь нефтянников куча - должны знать .......... |
В МТ есть самодельные переводы, но они громоздки и охватывают лишь часть понятия. Тут надо СОЗДАТЬ термин, который бы удовлетворял приведенному определению и состоял не более чем из двух слов. Типа "промысловой гидродинамики" или "промыслового потока"..... |
10-4 Нефик тут "создавать" ... Наверняка есть устоявшийся термин. Погуглите flow assurance engineer |
Подождем тех, кто в теме... |
Система обеспечения бесперебойной подачи потока (газа, нефти) |
Не в теме. Вариант: Стабильная прокачка/перекачка? |
По смыслу: "Расчет пропускной способности промысловых систем" но это как-то длинно и все равно не очень понятно. Да и в мою табличку не влезает |
"Расчет пропускной способности" - это очень узко по сравнению с приведенными Вами же пояснением. Да и непосредственно о расчете там нет ни слова, там глобальные вещи. В мультитран много сиюминутных частностей насовали. Я-то назвала бы это простенько "обеспечением добычи" (имея в виду даже то, что добывают нефть не те, кто на месте, а те, чьей добычей она в результате становится), но сознаю свое невежество в этой области и никогда про нефтя не перевожу (разбираюсь только в очень теоретической гидроаэродинамике). |
|
link 15.06.2011 13:07 |
в ту же кассу, что и Tante: quality assurance = контроль/обеспечение качества flow assurance = контроль/обеспечение добычи/подачи/поставки/промысла/... ??? если что - звиняйте, я не в теме ни разу ;) |
silly.wizard, вот и получим в одной кассе... %-О |
|
link 15.06.2011 13:20 |
а что? - что-то уже обещают?! ;) ...... да и, если что, почему-то уверен что не подеремся ;) |
|
link 15.06.2011 13:59 |
обеспечение стабильности потока (?) |
гарантия обеспечения потока |
Ну, нет, ребята, при чем тут все это? |
В частности, при этом: "well and facilities design, production operations, including surveillance and subsea architecture" Не отмахивайтесь, подумайте. 2 |
У меня есть таблица, в которой под рубрикой FLOW ASSURANCE значатся: Химреагенты, применяемые при добыче Интенсивность притока Контроль жидкости Контроль давления Современные методы моделирования системы пласт-скажина Насосная добыча Промывка скважины Тестирование и замеры продуктивности (добычи) "Гарантия обеспечения потока" здесь не прокатит |
обеспечение (требуемых) параметров потока (продукции)? (ну да, не два слова. но хотя бы суть передает?) |
You need to be logged in to post in the forum |