DictionaryForumContacts

 sunflower1205

link 14.06.2011 8:43 
Subject: глубокое уважение busin.
Добрый день!
Уважаемые специалисты, помогите пожалуйста перевести следующую фразу:

Разрешите выразить Вам глубокое уважение и поблагодарить за встречу

Контекст, в принципе, понятен - вступительное предложение делового письма.

 AMOR 69

link 14.06.2011 8:50 
Let me express my deep respect and thank you for the (wonderful/useful) meeting.

 Buick

link 14.06.2011 8:52 
deep/profound/high respect

 Buick

link 14.06.2011 8:54 
my best respect еще можно

 sunflower1205

link 14.06.2011 9:01 
То есть нормально начать письмо важному чиновнику с "let me"?

 Buick

link 14.06.2011 9:06 
Еще вариант: I'd like to express...

 AMOR 69

link 14.06.2011 9:21 
Нормально ЛЕТ МИ. Тем более человеку, с которым хотите на "ты".

 Самурай

link 14.06.2011 9:26 
думаю, что let me - OK. I'd like, мне кажется, менее официально. Или тогда would like уже писать.
Как вариант - utmost respect. Нам так иностранные партнеры пишут.

 sunflower1205

link 14.06.2011 9:30 
AMOR 69,
с этим на "ты" никак нельзя. Он "your excellency"

Самурай,
спасибо за utmost! Исправила

 AMOR 69

link 14.06.2011 9:33 
Ничё себе your excellency Грег.
По-моему, или одно, или другое.

 nephew

link 14.06.2011 9:40 
т.е. он министр?

 AMOR 69

link 14.06.2011 9:41 
Пардон, Грегори у нас в другом акте.

 nephew

link 14.06.2011 9:41 
"ты" и "on a first-name basis" - одно и то же с точки зрения этикета

 Buick

link 14.06.2011 9:48 
I'd like/I would like to take this opportunity to express my highest (best) respect

 sunflower1205

link 14.06.2011 10:15 
nephew
Именно поэтому нужно на "Вы"
Министр

 AMOR 69

link 14.06.2011 10:21 
Ну и что? Не понимаю это глубоко глубокоуважаемый.
Другое дело наши братья с Гарлема. Они даже президентам Whatsup, bro? Haw u doin'?

 nephew

link 14.06.2011 10:30 
sunflower1205, я не углядела, что вопросы разные;
погуглите letter etiquette, найдется, и как министру писать, и как папе Римскому

 silly.wizard

link 14.06.2011 10:34 
имхо во втором лице ("выразить Вам глубокое уважение") использование "respect" будет не к месту.
имхо вот так достаточно:
I (want [to take this opportunity] to / am writing to ) express my (deep/deepest/sincere/...) appreciation for the time you spent with us.

 Buick

link 14.06.2011 10:41 
это благодарность за проведенное время, а уважение-то тогда вообще выпадает

 silly.wizard

link 14.06.2011 10:58 
да. не нужно это, имхо.
100 лет назад по-русски вместо "глубокое уважение" наверное было бы что-то типа "глубочайшее почтение".
а в перекладе на современный инглиш мне вообще не кажется это уместным - оно, имхо, звучит lame.

но лучше всего канешна нарыть prior art (nephew 13:30 +1)

 AMOR 69

link 14.06.2011 11:01 
Думаю, всё зависит от страны, где товарищ в министрах.
Согласитесь, что это "глубокое уважение" попахивает азиатчиной с арафатовской улыбкой на лице и с кирпичом за пазухой.
Если страна европейская, то такие обороты с респектами излишни.

 Buick

link 14.06.2011 11:06 
Не соглашусь с этим.
Бывают ведь и VIP-персоны/клиенты, с ними без такой формулировки никак не обойтись.

 AMOR 69

link 14.06.2011 11:26 
Не знаю, но с американской колокольни мне видится в этом элемент лизоблюдства. Респект за то, что министр или за то, что встретился?

 Ухтыш

link 14.06.2011 11:29 
With due respect and many thanks

 Ухтыш

link 14.06.2011 11:32 
Ой, сорри, это скорее на конец)

 nephew

link 14.06.2011 11:40 
AMOR 69, вы можете равняться на ваших братьев с Гарлема, но лучше не советуйте ничего sunflower1205. Есть этикет, есть протокол, есть формы вежливости, которые сотни лет не менялись и не собираются меняться (а у sunflower1205 есть контекст :)).

7

 AMOR 69

link 14.06.2011 12:54 
Я и спрашиваю, приняты ли эти формы вежливости в той стране, где министрствует министр?
Во многих странах они НЕ приняты. Мне не приходилось читать и слышать "респектфул конгрессман" или "Ай эм райтинг ю виз дип респект".

 Buick

link 14.06.2011 13:03 
Во многих странах - это в каких?

 AMOR 69

link 14.06.2011 13:12 
Например, в англоязычных странах. Погуглите "how to start a letter" и попробуйте найти обращение "важаемый", "с глубоким уважением" и прочее.

 sunflower1205

link 14.06.2011 15:18 
silly.wizard
Спасибо за комментарий :)
Аppreciation - то, что надо!

А "utmost appreciation" бывает?

Хотя витиеватые обороты и формулы вежливости здесь приняты - Восток все-таки.

AMOR 69,
ну нашего почти арафатовского министра не кирпич, а мешок возможных наших денег запазухой.

 silly.wizard

link 14.06.2011 15:26 
\\ "utmost appreciation" бывает? \\

думаю, что можно найти полный гугол - но смотрите, от кого кому оно там ;)
наверное и тут можно, но ... мне лично кажется чуток перегиб

 HarryWharton&Co

link 14.06.2011 16:33 
The big problemo here, of course, is that we just don't speak like that (anymore). Assuming this little missive isn't being dispatched to the Pope, Vito Corleone, or the Prince of Darkness, I suggest simply capturing the tenor of the phrase so at least it sounds natural and modernish. I think to Anglophone ears, using "respect" in such cases sounds rather phoney.

Maybe:

Please accept my thanks for the meeting and let me say how much I appreciated it.

I think "appreciate" here conveys a polite sense of "respect" without going overboard.

PS. For the record, I've never come across "high respect" or "best respect".

 AMOR 69

link 14.06.2011 17:00 
Thanks!
That's exactly what I mean.

 D-50

link 14.06.2011 19:55 
Есть этикет, есть протокол, есть формы вежливости, которые сотни лет не менялись и не собираются меняться +1

 Kronos

link 14.06.2011 20:41 
to the best of my knowlage,
you thank a person at the end of the business letter.

you may say:
It was a pleasure to meet you

 d.

link 14.06.2011 20:45 
23.41 ыыыыыыы!

 

You need to be logged in to post in the forum