|
link 14.06.2011 8:43 |
Subject: глубокое уважение busin. Добрый день!Уважаемые специалисты, помогите пожалуйста перевести следующую фразу: Разрешите выразить Вам глубокое уважение и поблагодарить за встречу Контекст, в принципе, понятен - вступительное предложение делового письма. |
Let me express my deep respect and thank you for the (wonderful/useful) meeting. |
deep/profound/high respect |
my best respect еще можно |
|
link 14.06.2011 9:01 |
То есть нормально начать письмо важному чиновнику с "let me"? |
Еще вариант: I'd like to express... |
Нормально ЛЕТ МИ. Тем более человеку, с которым хотите на "ты". |
думаю, что let me - OK. I'd like, мне кажется, менее официально. Или тогда would like уже писать. Как вариант - utmost respect. Нам так иностранные партнеры пишут. |
|
link 14.06.2011 9:30 |
AMOR 69, с этим на "ты" никак нельзя. Он "your excellency" Самурай, |
Ничё себе your excellency Грег. По-моему, или одно, или другое. |
т.е. он министр? |
Пардон, Грегори у нас в другом акте. |
"ты" и "on a first-name basis" - одно и то же с точки зрения этикета |
I'd like/I would like to take this opportunity to express my highest (best) respect |
|
link 14.06.2011 10:15 |
nephew Именно поэтому нужно на "Вы" Министр |
Ну и что? Не понимаю это глубоко глубокоуважаемый. Другое дело наши братья с Гарлема. Они даже президентам Whatsup, bro? Haw u doin'? |
sunflower1205, я не углядела, что вопросы разные; погуглите letter etiquette, найдется, и как министру писать, и как папе Римскому |
|
link 14.06.2011 10:34 |
имхо во втором лице ("выразить Вам глубокое уважение") использование "respect" будет не к месту. имхо вот так достаточно: I (want [to take this opportunity] to / am writing to ) express my (deep/deepest/sincere/...) appreciation for the time you spent with us. |
это благодарность за проведенное время, а уважение-то тогда вообще выпадает |
|
link 14.06.2011 10:58 |
да. не нужно это, имхо. 100 лет назад по-русски вместо "глубокое уважение" наверное было бы что-то типа "глубочайшее почтение". а в перекладе на современный инглиш мне вообще не кажется это уместным - оно, имхо, звучит lame. но лучше всего канешна нарыть prior art (nephew 13:30 +1) |
Думаю, всё зависит от страны, где товарищ в министрах. Согласитесь, что это "глубокое уважение" попахивает азиатчиной с арафатовской улыбкой на лице и с кирпичом за пазухой. Если страна европейская, то такие обороты с респектами излишни. |
Не соглашусь с этим. Бывают ведь и VIP-персоны/клиенты, с ними без такой формулировки никак не обойтись. |
Не знаю, но с американской колокольни мне видится в этом элемент лизоблюдства. Респект за то, что министр или за то, что встретился? |
With due respect and many thanks |
Ой, сорри, это скорее на конец) |
AMOR 69, вы можете равняться на ваших братьев с Гарлема, но лучше не советуйте ничего sunflower1205. Есть этикет, есть протокол, есть формы вежливости, которые сотни лет не менялись и не собираются меняться (а у sunflower1205 есть контекст :)). 7 |
Я и спрашиваю, приняты ли эти формы вежливости в той стране, где министрствует министр? Во многих странах они НЕ приняты. Мне не приходилось читать и слышать "респектфул конгрессман" или "Ай эм райтинг ю виз дип респект". |
Во многих странах - это в каких? |
Например, в англоязычных странах. Погуглите "how to start a letter" и попробуйте найти обращение "важаемый", "с глубоким уважением" и прочее. |
|
link 14.06.2011 15:18 |
silly.wizard Спасибо за комментарий :) Аppreciation - то, что надо! А "utmost appreciation" бывает? Хотя витиеватые обороты и формулы вежливости здесь приняты - Восток все-таки. AMOR 69, |
|
link 14.06.2011 15:26 |
\\ "utmost appreciation" бывает? \\ думаю, что можно найти полный гугол - но смотрите, от кого кому оно там ;) |
|
link 14.06.2011 16:33 |
The big problemo here, of course, is that we just don't speak like that (anymore). Assuming this little missive isn't being dispatched to the Pope, Vito Corleone, or the Prince of Darkness, I suggest simply capturing the tenor of the phrase so at least it sounds natural and modernish. I think to Anglophone ears, using "respect" in such cases sounds rather phoney. Maybe: Please accept my thanks for the meeting and let me say how much I appreciated it. I think "appreciate" here conveys a polite sense of "respect" without going overboard. PS. For the record, I've never come across "high respect" or "best respect". |
Thanks! That's exactly what I mean. |
Есть этикет, есть протокол, есть формы вежливости, которые сотни лет не менялись и не собираются меняться +1 |
to the best of my knowlage, you thank a person at the end of the business letter. you may say: |
23.41 ыыыыыыы! |
You need to be logged in to post in the forum |