DictionaryForumContacts

 Alex16

link 13.06.2011 11:23 
Subject: agree jointly and severally to indemnify, defend and hold harmless ...from and against any and all suits, actions, proceedings, losses, liabilities, claims, damages, costs and expenses law
XXX and YYY agree jointly and severally to indemnify, defend and hold harmless Holdco, each Shareholder, their respective affiliates, and the respective directors, officers, employees, agents and advisers of HoldCo, each Shareholder and their respective affiliates (the "Indemnified Parties") from and against any and all suits, actions, proceedings, losses, liabilities, claims, damages, costs and expenses, including legal fees, disbursements and other costs of defense in connection therewith incurred by any of the Indemnified Parties which directly arise out of

У кого-то эта формулировка наверняка "вылизана"... Мне в работе это встречается крайне редко.

проблема (для меня) в том, что если "предоставить гарантию возмещения ущерба", то далее надо писать "в отношении любых исков" и пр.

далее - "и оградить их от ответственности" - далее надо писать "в связи с любыми исками" и пр.

Несостыковка.

...совместно и раздельно (солидарно?..) обязуются гарантировать Holdco, each Shareholder, their respective affiliates и пр.... возмещение ущерба и оградить их от ответственности в связи с любыми судебными и арбитражными исками, разбирательствами...

losses, liabilities, claims, damages, costs and expenses - опять "в отношении"

 Franky

link 13.06.2011 11:32 
может, частично совпадает с Вашим текстом.

Indemnity from Contractor to Company — Contractor shall protect, defend, release,
indemnify and hold harmless Indemnified Parties from and against any and all claims,
demands, liabilities, losses, damages (including exemplary and punitive damages),
proceedings, causes of action and expenses (including court costs, attorneys' fees and
other litigation costs) on account of:
(а) personal injury (including illness, bodily injury or death) of Contractor and/or its
Affiliates and/or its and their Subcontractors and/or any of their respective
employees, servants or agents, and/or
(b) loss, damage or destruction of equipment or property owned (with the exception
of the Equipment following delivery to Company's
nominated … onshore base until such time as the Equipment is returned
to Contractor where such loss, damage or destruction is caused by Company and/or
Indemnified Parties), leased or hired by Contractor and/or its Affiliates and/or
its and their Subcontractors and/or any of their respective employees, servants or agents,
where occasioned by, incident to, arising out of or in connection with the Contract ,
howsoever caused, (а) whether or not caused or allegedly caused by the negligence,
sole or concurrent , active or passive, of Indemnified Parties or any of them, or
(b) whether by defects or unfitness of any equipment, building or structure, or otherwise.
The Parties intend this indemnity to apply to all such claims and losses described above
based on any theory of liability, including negligence, negligence per se, gross
negligence, statutory, or strict liability of any party, including Company.

Гарантии ограждения и освобождения от ответственности, предоставляемые Подрядчиком Компании.

Подрядчик гарантирует, освобождает и ограждает Ограждаемые Стороны от всех последствий и от наступления ответственности в результате возможного предъявления всех и всяческих исков, претензий, притязаний и требований о возмещении понесенных убытков и ущерба (включая штрафные убытки и требования о возмещении вреда в повышенном размере в связи с нанесением такового со злым умыслом, с отягчающими обстоятельствами или в связи с причинеением морального вреда), в результате проведения разбирательств в любых юрисдикционных органах либо возбуждения преследования по любым возможным основаниям вчинения исков, а равно и требований о возмещении понесенных издержек (включая судебные, а также гонорары адвокатов и прочие расходы, понесенные в связи с упомянутыми разбирательствами), причем по любым из следующих оснований:
а) ущерб, причиненный личности (включая заболевание, нанесение телесных повреждений или наступление смерти) Подрядчика и/или его Аффилированных Лиц и/или его и их Субподрядчиков и/или соответственно их работников, служащих или представителей, и/или
в) утрата, повреждение или гибель / разрушение техники и оборудования, а также объектов (за исключением Оборудования после доставки его в указанные Компанией места на территории … вплоть до момента возврата Оборудования Подрядчику - в тех случаях, когда такие утрата, повреждение или гибель явились следствием действий самих Компании и/или Ограждаемых Сторон), принадлежащих, арендованных или взятых напрокат Подрядчиком и/или его Аффилированными Лицами и/или, соответственно, их работниками, служащими или агентами / предствителями, в тех случаях, если таковые непосредственно вызваны выполнением Контракта, сопряжены или связаны с ним, являются его результатом или вытекают из него, причем независимо от характера причин, вызвавших их наступление, и а) независимо от того, вызваны или якобы вызваны они, по мнению стороны, небрежностью, совершенной Ограждаемыми Сторонами единолично или совместно с иными лицами, либо их действиями или бездействием и упущениями, и в) независимо от того, обусловлены ли они дефектами, недостатками или непригодностью для использования по назначению любого оборудования, зданий или сооружений, либо вызваны любыми иными причинами.
Стороны при этом исходят из того, что настоящие Гарантии ограждения и освобождения от ответственности распространяются на все вышеупомянутые подобные претензии и убытки, какая бы ни применялась для их правовой квалификации доктрина материальной ответственности за нанесение ущерба, включая концепции небрежности, а также небрежности, вытекающей из несоблюдения норм закона, небрежности, усугубленной отягчающими обстоятельствами, ответственности, вытекающей из императивных норм закона, а также безвиновной ответственности и ответственности производителя за продажу/поставку некачественного товара, причем применительно к любой Стороне, включая и Компанию.

http://www.lingvoda.ru/forum/actualthread.aspx?bid=2&tid=5458&pg=-1

 Alex16

link 13.06.2011 14:02 
Спасибо!

 

You need to be logged in to post in the forum