DictionaryForumContacts

 Gennady1

link 12.06.2011 4:15 
Subject: turndown ratio
Vendor shall assure a stable minimum turndown inlet flow rate of 50% of the design flow
rate

Помогите разобраться с turndown

 Enote

link 12.06.2011 5:20 
если речь о расходомере, то сабж - динамический диапазон. Мин ЫЫЫ - нижняя граница дин. диапазона

 Gennady1

link 12.06.2011 5:25 
тут речь идет о нефтеперерабатывающей установке

 AMOR 69

link 12.06.2011 5:33 
Поставщик обеспечивает не менее 50% загрузки.
Excuse my Russian.

 AMOR 69

link 12.06.2011 5:35 
turndown
нефт.газ. -- неполная загрузка
http://www.multitran.ru/c/m.exe?HL=2&l1=1&l2=2&s=turndown

 olga.ok22

link 12.06.2011 5:44 
имеется в виду, что производитель при снижении загрузки обеспечивает стабильный мин.расход в 50% от проектного расхода

 AMOR 69

link 12.06.2011 5:47 
Почему расход?
inlet flow - загрузочный поток.

 Gennady1

link 12.06.2011 6:02 
olga.ok22 не совсем понятно.

AMOR 69 Получается поставщик нефти обеспечивает подачу в установку не менее и т.д.

А заголовок TURNDOWN RATIO

 AMOR 69

link 12.06.2011 6:06 
Полагаю, если гарантирует загрузку в 50%, то турндаун рейшио будет 1:2. Но без контекста трудно сказать к чему этот заголовок про рейшио.

 Gennady1

link 12.06.2011 6:16 
Да, скорей всего Постащик гарантирует минимальную подачу, составляющую 50% от расчетной

 olga.ok22

link 12.06.2011 7:00 
inlet flow rate может быть и расходом, и загрузкой в зависимости от того, что поставляет Vendor
Геннадий, я имела в виду, что при снижении загрузки (turndown) поставщик гарантирует 50% от расчетного значения.
А что, кстати, поставщик поставляет?

 Gennady1

link 12.06.2011 7:32 

Вообще-то ПОСТАВЩИК поставляет MODULAR REFINERY units.
Но тут говориться о Постащике ((маленькими буквами). В то время как в след. предложении идет ПОСТАВЩИК.

Vendor shall assure a stable minimum turndown inlet flow rate of 50% of the design flow
rate regarding the MODULAR REFINERY units.
Only in the case of impossibility VENDOR shall declare to the OWNER the minimum
achievable turndown capability that can be realized.

 Tante B

link 12.06.2011 7:39 
вообще-то, он их совсем не поставляет
он поставляет НА них "входной расход" (что бы это ни значило)

почитайте докУмент повнимательнее

 Tante B

link 12.06.2011 7:44 
ну, и без этого переводчику, как говориТСЯ, ни туды и ни сюды:
http://www.tsya.ru/

 Gennady1

link 12.06.2011 7:50 
Да, это понятно. ПОСТАВЩИК поставляет эти установки, это точно. В этих 2-х предложениях обговариваются вопросы снижения вот этого самого входного потока. 50% - это мин.

 olga.ok22

link 12.06.2011 7:54 
Ну, это же всего два предложения из документа:))
Vendor обычно завод-производитель, но он же продает=поставляет свою продукцию Supplier.
производит vendor блоки\установки для нефтепереработки, и во втором предложении говорится, что только в случае невозможности достижения подобного расхода. поставщик сообщит владельцу о мин.достижимом снижении загрузки

 Gennady1

link 12.06.2011 8:01 
olga.ok22 Я это знаю. Просто Заказчик приказал называть VENDOR Поставщиком. Спасибо, вроде разобрались

 Gennady1

link 12.06.2011 8:08 
это были 2 предложения , составляющие весь раздел (т.е. в разделе больше предложений нет. Ладно. Большое всем спасибо

 Syrira

link 12.06.2011 14:23 
"входной поток" - инженеры так не говорят. flow - это расход по-любому, хоть на входе, хоть на выходе. Поэтому Tante B права, это "входной расход" или "расход на входе" (в установку или куда там еще).

 Gennady1

link 12.06.2011 16:52 
Syrira, учту. Спасибо

 Tante B

link 12.06.2011 18:01 
только маленькое уточнение: расход - это не просто flow, а flow rate

 Syrira

link 13.06.2011 8:59 
Tante B, теоретически да, на практике очень часто rate опускается для краткости и как само собой разумеещееся (я в гидрологии и гидротехнике много лет работаю, и часто это вижу). Т.е. даже там, где по-правильному должно бы быть discharge, "ихние" инженеры пишут flow. То, что тут жидкостью является нефть, значения не имеет.

 Tante B

link 13.06.2011 9:20 
Syrira, а я как раз оттуда, где такие пропуски существенно меняют смысл... %-О

 Gennady1

link 13.06.2011 9:28 
Чем больше уточнений, тем больше у меня сомнений. И все-таки, как перевести первое предложение, кто скажет?

 Syrira

link 13.06.2011 11:39 
Ну раз уж ввязалась, мне это видится так:

Поставщик должен обеспечить устойчивое поддержание минимального входного расхода при неполной нагрузке на уровне 50% от расчетного расхода.

 Gennady1

link 13.06.2011 14:16 
Syrira

Согласен.Спасибо. Выбираю ваш вариант

 

You need to be logged in to post in the forum