DictionaryForumContacts

 concord

link 11.06.2011 18:57 
Subject: bare cargo

Незащищенный груз (неупакованный груз)?
Выражение встречается в следующем контексте:
Following information should be marked with water-proof ink on each package except the containers, including the bare cargo

Заранее спасибо

А тут не может быть опечатки - не bare cargo, а bale cargo (груз, состоящий только из упаковок одного вида)?

 concord

link 11.06.2011 19:36 
Может, это китайцы составляли, так что всяких шероховатостей хватает. Спасибо.

 tumanov

link 11.06.2011 19:41 
а bale cargo (груз, состоящий только из упаковок одного вида)

Это неправильное утверждение.
Точнее, обе половины фразы верны, но порознь.

 Mike Ulixon

link 11.06.2011 19:52 
Но речь-то о маркировке, вряд ли корпус неупакованного груза будут пачкать водостойкой краской ;-)
Так что - "груз без упаковки"...

 silly.wizard

link 11.06.2011 19:57 
\\ водостойкой краской \\
ыыы, скорее подразумевают маркер (такой вонючий фломастер)

а вообще, имхо было бы полезно посмотреть, что за following info надо там писать (когда оно не bare cargo)

 Mike Ulixon

link 11.06.2011 20:08 
Вот именно. Маркер практичнее во многих случаях. Я просто в общем случае написал, с акцентом на "водостойкости" (другими словами - "трудноудалимости") ;-)
Но ведь речь-то не об этом - bale (= тюк) оч-ч-чен-но даже может повергаться маркировке краской/чернилами. А тут как раз наоборот - "не маркировать!"

(try #2)

 tumanov

link 11.06.2011 20:37 
Увы!
Тут как раз "маркировать" все грузовые места, кроме контейнеров, и даже грузовые места без упаковки.

 Tante B

link 11.06.2011 21:05 
tumanov,
except A, including B = исключая А и включая В???

 natrix_reloaded

link 11.06.2011 21:09 
Что хотели сказать китайцы, всегда очень трудно предугадать, но чисто интуитивно:
маркировать все, кроме контейнеров, неупакованный груз тоже маркировать...

 silly.wizard

link 11.06.2011 21:10 
except the { containers, including the bare cargo } +1

 tumanov

link 11.06.2011 21:14 
(each package except A), including B = исключая А и включая В???

Причем тут китайцы?

Очень все ясно и понятно.
И по логике предмета особенно.
Контейнеры не маркируют - у них свои номера и так имеются, и этого достаточно.
А неупакованный груз отдельно упомянут, чтобы НЕ БОЯЛИСЬ на неупакованную тойоту-ландкрузер, например, краской из баллончика номер грузового места напшикать.

 AMOR 69

link 11.06.2011 21:18 
Думаю, правильное слово "bear" - переносить; перевозить; нести; держаться; иметь;

Наверное, китайцы имели в виду, что маркироваться должны чехлы, сумки, мешки и прочие ёмкости для переноски указанного товара.

 silly.wizard

link 11.06.2011 21:19 
кстати об азиатах: bale/bare было бы легко объяснимо, если кто-то в цепочке записывал на слух ;)

 tumanov

link 11.06.2011 21:35 
А при чем тут вообще кипы?
Это предположение совсем необоснованное, пардон май френч, от незнания собственно вопроса.
Но даже если вдруг с большой неожиданностью это и так, то груз в кипах тем более надо маркировать.

 silly.wizard

link 11.06.2011 21:40 
\\ от незнания собственно вопроса \\
да, если чо, у меня именно так: все реплики в этой ветке - чисто "по верхам"

 vlaad

link 12.06.2011 0:27 
ИМХО bare cargo- грузить валом

 tumanov

link 12.06.2011 0:35 
грузить стулом - это ближе по смыслу

 

You need to be logged in to post in the forum