DictionaryForumContacts

 MashaTs

link 10.06.2011 6:45 
Subject: принять к сведению
Пожалуйста, помогите перевести:
прошу принять к сведению
контекст: прошу Вас принять к сведению Этического комитета документы текущего клинического исседования.
Заранее спасибо!

 Vladimir Shevchuk

link 10.06.2011 6:50 

 MashaTs

link 10.06.2011 6:54 
Я плохо вопрос свой сформулировала.
Как вежливо в письме написать: прошу вас принять к сведению.

 tumanov

link 10.06.2011 7:08 
Please note...

 silly.wizard

link 10.06.2011 7:12 
+ please take into consideration [the attached/enclosed documents ... ]
+ for your kind consideration, please see [the attached/enclosed documents... ]

 tumanov

link 10.06.2011 7:28 
В сообщении от 09-45 после "сведения" поставлена точка.
:0)
2

 MashaTs

link 10.06.2011 7:42 
Спасибо!

 Рудут

link 10.06.2011 8:29 
фраза "прошу Вас принять к сведению Этического комитета " по-русски составлена неграмотно. Можно принять к своему сведению, а не к сведению кого-то другого. Поэтому предложенные переводы please take into account верна только для фразы "прошу принять к [Вашему] сведению.

В вашем случае, возможно, нужны фразы вроде These documents are submitted for the Ethic Committee consideration.

 AMOR 69

link 10.06.2011 10:01 
Good point.

 

You need to be logged in to post in the forum