DictionaryForumContacts

 akilam1502

link 9.06.2011 8:56 
Subject: The potential human resource impacts if the potential project was to be developed.
Вот тут пустяковй текст, все слова понятны, а смысла предложения одного понять не могу, помогите, плиз :-(:

Перевод неуклюжий получается:The potential human resource impacts if the potential project was to be developed.

Возможные влияния на трудовые ресурсы в случае разработки проекта

И что означает was to be developed? Должен был быть разработан? Так почему в прошедшем, ведь речь идет о предварительной проработк проекта.

вот контекст и мой перевод

6. HUMAN RESOURCES
6. ТРУДОВЫЕ РЕСУРСЫ
Based on the outline of the potential Operations Management Plan (see Section 8), a brief review of human resources must be conducted to report on the following issues according to the standard stated:
• An assessment of the skills required and available to execute and operate the planned facilities;
• The sources of human resources available;
• The potential human resource impacts if the potential project was to be developed.

Согласно установленному стандарту, должен быть проведен краткий анализ трудовых ресурсов, основанный на возможном Плане Управления Операциями (см. Раздел 8), с последующим отчетом о следующих вопросах:

• Оценка требуемых и имеющихся навыков, необходимых для эксплуатации объекта, указанного в плане
• Наличие источников трудовых ресурсов
• Возможные влияния на трудовые ресурсы в случае разработки проекта

 silly.wizard

link 9.06.2011 9:00 
\\ И что означает was to be developed? ... Так почему в прошедшем, \\

учебник. срочно!
if + прошедшее = сослагательное наклонение

 akilam1502

link 9.06.2011 9:11 
аааааааааааа! поняла! какой кошмар! мне ужасно стыдно.
Получается, если БЫ проект разрабатывался?

 

You need to be logged in to post in the forum