Subject: Data Rights of Subject Пожалуйста, помогите перевести: Tennessen Warning – Data Rights of SubjectВыражение встречается в следующем контексте: SCOTT COUNTY SHERIFF’S OFFICE – JAIL SYSTEM TENNESSEN WARNING – DATA RIGHTS OF SUBJECT You have been arrested by … for the charge(s) of … and are being detained in the Scott County Jail at Shakopee, Minnesota. As part of the intake process, you will be searched, fingerprinted, and photographed. We are required to complete a booking sheet which will contain information about you. This information may be used by the Scott County Sheriff’s Office, Scott County, and other criminal justice agencies for business and identification purposes. You are required by law to supply this information. Failure, on your part, to do so could result in contempt charges and extended confinement. You will be required to answer questions related to your current state of health and medical history. This information and any additional medical information collected about you will be used by the Scott County Sheriff’s Office and it may be shared with other medical professionals for treatment purposes. Заранее большое спасибо. |
права субъекта на информацию при аресте (задержании) |
You need to be logged in to post in the forum |