Subject: Фраза Доброе утро, уважаемые коллеги!Помогите, пожалуйста, правильно понять следующее: Your acceptance of this document without inspection clearance activities indicated, shall result in *** manufacture & inspection (subject to drawing approval) without further notification. Если Вы принимаете данный документ без проведения указанных проверок, *** производит и осуществляет проверку (при условии утверждения чертежей) без последующего уведомления. ЗС! |
|
link 7.06.2011 7:00 |
further notiication - в исходнике имеется ввиду "после того, как будет принят документ", в русском "последующий" читается, как "после начала производства", хотя явно предварительное. Поэтому я бы написал, как ни странно, "без какого-либо уведомления". а дальше варианты, в зависимости от уровня английского в исходнике. result in - даёт возможность для/приведёт к / |
You need to be logged in to post in the forum |