DictionaryForumContacts

 Rose06

link 6.06.2011 20:21 
Subject: Аббревиатуры переводить или нет?
Тематика нефтепереработка. Нужно ли их переводить? Вот примеры:
BMS
Programming of PLC dedicated to BMS
FAT of BMS system
Hazop/SIL review
DCS/ESD hardware
FAT DCS/ESD sysеms
SAT of BMS/DCS/ESD systems

 Eni_M

link 6.06.2011 21:04 
я бы не стала, но объяснение им на русском все же дала бы (как сноску или просто в скобках), поскольку у носителя русского языка могут возникнуть трудности, когда он/она наткнется в тексте на непонятный набор букв.

 Val61

link 6.06.2011 22:20 
В зависимости от требований заказчика. В общем и целом желательно по возможности переводить, особенно общераспространенные аббревиатуры, например PLC = ПЛК. Но вы все же у заказчика уточните, как говорится, во избежание. Единого универсального правила нет, в разных проектах и разных организациях по-разному. В хороших, серьезных организациях существуют проектные глоссарии с утвержденным перечнем переводимых и непереводимых аббревиатур, какового перечня сторонние и новые штатные переводчики обязаны придерживаться. Характерно, что перевод одной и той же аббревиатуры в сахалинских и в казахстанских проектах может не совпадать, так что чужими непроверенными глоссариями следует пользоваться с осторожностью. Инженеры на местах обычно крайне ревниво относятся к изыскам переводчиков и разные слова потом говорят.

 Rose06

link 7.06.2011 10:05 
может есть устойчивые русские аббревиатуры эквивалентные англ, перечисленные выше, как н-р: PLC = ПЛК?

 Val61

link 7.06.2011 10:23 
Для DCS, FAT, ESD общепринятых межотраслевых аббревиатур в русском языке не существует. Выясняйте у конечного заказчика, есть ли у них внутренний перевод этих аббревиатур именно в "аббревиатурном" виде. FAT иногда пишут ( я у себя, к примеру) как ЗПИ. Но я не уверен, что это есть где-то в ГОСТах.

 askandy

link 7.06.2011 10:38 
переводить надо, вот только как...
у нас ЗПИ тоже прижился для FAT, DCS может быть РСУ, но это site-specific... надо спрашивать у заказчика или просить почитать другие документы по этому проекту....
единства мнений нет... вот иллюстрация, например
http://www.proz.com/kudoz/english_to_russian/petroleum_eng_sci/3201373-control_safeguarding_and_gas_detection_system_dcs_esd_gds.html

 Val61

link 7.06.2011 10:49 
А у нас РСУ "наоборот" это RSS.

 Altuntash

link 7.06.2011 12:38 
DCS у нас принято как АСУ ТП, так что все зависит от принятого по проекту или у заказчика

 

You need to be logged in to post in the forum