Subject: pressurise the liquid Пожалуйста, помогите перевести pressurise the liquidВыражение встречается в следующем контексте:Consider the need for LP steam from the LP steam header to be sent to V-7602 to pressurise the liquid to the irrigation pond Заранее спасибо |
Сжимать (под давлением)? |
|
link 5.06.2011 20:16 |
сжимать жидкость вообще проблематично, не? ИМХО, при существующем контексте: пар направляют на V-7602 (узнать бы, что такое - ?) для создания давления жидкости, подаваемой в irrigation pond |
Возможно, Вы правы. Я не заметил слово "steam" дважды. Прочитал как "stream". |
Consider the need for LP steam from the LP steam header to be sent to V-7602 to pressurise the liquid to the irrigation pond рассмотрите необходимость в подаче пара НД из коллектора пара НД в V-7602 для нагнетания/повышения давления жидкости, направляемой в ирригационный пруд |
+100500 olga.ok22, нагнетание - вот то нужное русское слово. |
Большое спасибо |
You need to be logged in to post in the forum |