DictionaryForumContacts

 tripadvisor

link 5.06.2011 14:10 
Subject: Какие есть еще варианты перевода
1. Divorce affects inheritance under a will
Where a will has already been made by either party to the marriage then, by virtue of section 18th of the Wills Act 1837:
(a) any provisions of the will appointing the former spouse executor or trustee or conferring a power of appointment on the former spouse shall take affect as if the former spouse had died on the date the marriage is dissolved unless a contrary intention appears in the will
(b) any property which, or in interest in which, is devised or bequeathed to the former spouse shall pass as if the former spouse has died on the date of which the marriage is dissolved unless a contrary intention appears in the will
1. Развод влияет на наследство по завещанию

Где завещание было составлено каждой сторон при вступление в брак, на основании раздела 18 Закона о завещании 1837:

(А) любые положения, указанные в завещании бывшего супруга исполнителя или попечителя или дающего полномочия на распределение наследственного имущества бывшего мужа вступят в силу, если бывший муж умер до даты расторжения брака, и в том случае, если противоположная сторона не изъявила интереса к завещанию

(Б) любое имущество, либо интерес к нему, которое было поделено или завещано бывшим мужем передается по наследству,если бывший муж умер до даты расторжения брака, если противоположная сторона не изъявила интереса к завещанию

 eu_br

link 5.06.2011 14:23 
appointing the former spouse executor - о назначении бывшего супруга исполнителем
as if - как если бы
on the date - в момент времени

interest in - права участия в
unless a contrary intention appears in the will - при отсутствии в завещании противоположного намерения

 

You need to be logged in to post in the forum