DictionaryForumContacts

 andrew777

link 4.06.2011 11:37 
Subject: помогите перевести: И тут начинается самое интересное.
Как сказать фразу:
И тут начинается самое интересное.

 natrix_reloaded

link 4.06.2011 11:43 
and here comes the most interesting part/bit

 Wolverin

link 4.06.2011 11:46 
можно и почти буквально:
[So], this is where the interesting part begins.

 Wolverin

link 4.06.2011 11:53 
если же говорится о подробностях пикантных, то можно-
spicy bits, juicy details, etc.

 andrew777

link 4.06.2011 11:54 
огромное спасибо

 x-z

link 4.06.2011 11:58 
this is right where the things really started getting heavy!

 tumanov

link 4.06.2011 14:00 
имхо

and this is the point where the show starts

 bvs

link 4.06.2011 14:24 
consider:
and here comes the most exciting bit

 Eric Olkha

link 4.06.2011 15:08 
... and that's when the Hell broke loose...
;o)

 Sk@rlett

link 4.06.2011 15:20 
Друзья,помогите перевести фразу: "Руины - путь к преображению" с русского на английский!Она мне всё сочинение портит,я уже все он-лайн переводчики облазила,все словари пересмотрела,ну нет там такого слова: преображение.Есть слово: преобразование,но ведь у этих слов совершенно разные значения(((

 Wolverin

link 4.06.2011 15:24 
надо давать свой вариант.
и не надо ля-ля. "все словари пересмотрела"- и лингво тоже?
там даже есть - Преображение Господне.

 bvs

link 4.06.2011 15:33 
<<и не надо ля-ля. "все словари пересмотрела"- и лингво тоже?
там даже есть - Преображение Господне.>>

не патриотично:-))
http://www.multitran.ru/c/m.exe?CL=1&s=������������&l1=1

 nephew

link 4.06.2011 15:54 
а что ж про вентилятор никто не вспомнит?

 bvs

link 4.06.2011 16:02 
nephew, Вы не поверите, но вариант с hit the fan пришел мне в голову (хотел написать " на ум") почти сразу же, но в обоих случаях постеснялся чегой-то...

 

You need to be logged in to post in the forum