Subject: помогите перевести: И тут начинается самое интересное. Как сказать фразу:И тут начинается самое интересное. |
|
link 4.06.2011 11:43 |
and here comes the most interesting part/bit |
можно и почти буквально: [So], this is where the interesting part begins. |
если же говорится о подробностях пикантных, то можно- spicy bits, juicy details, etc. |
огромное спасибо |
this is right where the things really started getting heavy! |
имхо and this is the point where the show starts |
consider: and here comes the most exciting bit |
|
link 4.06.2011 15:08 |
... and that's when the Hell broke loose... ;o) |
Друзья,помогите перевести фразу: "Руины - путь к преображению" с русского на английский!Она мне всё сочинение портит,я уже все он-лайн переводчики облазила,все словари пересмотрела,ну нет там такого слова: преображение.Есть слово: преобразование,но ведь у этих слов совершенно разные значения((( |
надо давать свой вариант. и не надо ля-ля. "все словари пересмотрела"- и лингво тоже? там даже есть - Преображение Господне. |
<<и не надо ля-ля. "все словари пересмотрела"- и лингво тоже? там даже есть - Преображение Господне.>> не патриотично:-)) |
а что ж про вентилятор никто не вспомнит? |
nephew, Вы не поверите, но вариант с hit the fan пришел мне в голову (хотел написать " на ум") почти сразу же, но в обоих случаях постеснялся чегой-то... |
You need to be logged in to post in the forum |