DictionaryForumContacts

 abab

link 4.06.2011 9:43 
Subject: require procedures
Пожалуйста, помогите перевести первое предложение в следующем контексте:

The following crafts shall require procedures and trained personnel to ensure the work force provided is qualified.
 Scaffolders
 Welders
 NDT Technicians
 Quality control inspectors
 Electricians
 Security guards
 Equipment operators

Заранее спасибо

 Svetlanko

link 4.06.2011 10:00 
Для таких суден? необходимы такие действия?/выполнение действий? и опытный персонал, чтобы удостовериться, что предоставленные работники компетентны/квалифицированы.
перевод оооочень корявый, но может это Вам чем-то поможет ;)

 tumanov

link 4.06.2011 10:04 
Светланка, снимите с полочки орфографические словарик, загляните в него, будьте ласка!

 abab

link 4.06.2011 10:14 
crafts здесь не судна, а профессии. Мой вариант перевода этого предложения:
Сотрудники следующих профессий должны быть знакомы с порядком выполнения работ и пройти соответствующее обучение с целью обеспечения необходимой квалификации

Я понимаю, что это очень сырой вариант, а вот как сказать это по-русски, никак не могу сообразить.

 Svetlanko

link 4.06.2011 10:20 
туманов, обязательно :)
по-моему у вас хороший вариант))) хотя, мне далеко до спеца в этом деле)

 tumanov

link 4.06.2011 10:23 
Абабу тоже показан орфографический словарик.
В части, касающейся форм существительных множественного числа.
Потому что bedpans тут абсолютно не вписываются.

 abab

link 4.06.2011 10:36 
tumanov, ха-ха, вы правы, конечно же "суда", а не "судна".

 bvs

link 4.06.2011 10:59 
вариант:
Для обеспечения квалифицированности нанимаемой рабочей силы по следующим специальностям необходимо разработать должностные инструкции и привлечь кадры, прошедшие специальное обучение/подготовку.

 abab

link 4.06.2011 11:41 
bvs, спасибо, мне нравится Ваш вариант, только, наверное, лучше написать не должностные инструкции, а просто инструкции.

 

You need to be logged in to post in the forum