DictionaryForumContacts

 INFI

link 3.06.2011 7:30 
Subject: перевод должностей на визитки!
Ребят, проверьте пожалуйста, адекватен ли следующий перевод с рус.на англ.

1. Отдел супервайзертсва бурения и капитального ремонта скважин - drilling and workover supervision department

2. Отдел анализа разработки месторождений - field production analysis section

3. Отдел промысловой геологии и геофизики - petroleum geology and geophysics department

4. Идентификация добычи нефти и повышения нефтеотдачи пласта - ???

5. Служба охраны труда и техники безопасности, стандартизаций - standartization, health and safety service

6. Отдел по персоналу и социальной политике - HR department

7. Отдел планирования и нормирования труда - ???

 grachik

link 3.06.2011 7:45 
4. Идентификация добычи нефти и повышения нефтеотдачи пласта - ???

Подозреваю, что имеется в виду интенсификация добычи нефти -well stimulation & oil production increase

5. Safety & standartization department

6. HR & social policy dept

 Serge1985

link 3.06.2011 8:04 
5. HSE Dept, что ль? (Health, Security< Environment )

 x-z

link 3.06.2011 8:11 
5. Health & Safety [Environment] < not сесурити :)

 user321

link 3.06.2011 8:13 
**Отдел супервайзертсва***

Ребятки на буровых жгут ...... одобряю :) Надо будет ввести у себя еще и отдел мерчендайзерства.

 Darkskies

link 3.06.2011 8:31 
Отдел супервайзертсва бурения и капитального ремонта скважин

мне сразу представилась скважина, на дне котрой сидит чурка и что-то делает. а по периметру скважины стоит весь отдел супервайзертсва, наблюдает за работой, так сказать :)

 x-z

link 3.06.2011 8:49 
Ы :)

 10-4

link 3.06.2011 8:53 
1. Отдел супервайзертсва бурения и капитального ремонта скважин - Drilling and Workover Supervision

2. Отдел анализа разработки месторождений - Field Development Analysis

3. Отдел промысловой геологии и геофизики - Production Geology and Geophysics

4. ИНТЕНСИФИКАЦИИ добычи нефти и повышения нефтеотдачи пласта - Enhanced Oil Recovery

 10-4

link 3.06.2011 9:01 
Слово Department добавлять не обязательно. Получатель бизнес-карты должен видеть, чем занимается имярек, а не витиеватые словеса про управления и департаметны.

+ 5) Служба охраны труда и техники безопасности, стандартизаций - Health, Safety, and Standardization (Department, not Service)

 INFI

link 3.06.2011 10:15 
ребят, спасибо большое, вы мне очень помогли!

насчет добавления dept.... я тоже думала что необязательно.. но почему-то после слово head оно так и просится

т.е. если опустить не будет ли это неправильно?
ex - руководитель службы охраны труда, техники безопасности и стандратизации
Head of Health, Safety and Standartization

 Aiduza

link 3.06.2011 10:43 
Часто встречаю "section head" или "head of such-and-such section".

 D-50

link 3.06.2011 11:09 
1. Drilling & Work (is)over :-)
2. Subsurface
3. как у 10-4
4. Well intervention

 10-4

link 3.06.2011 11:19 
Круто! Но неверно :-(

 D-50

link 3.06.2011 11:35 
неверно что? Анализом разработки, включая экономические выкладки, занимается отдел Subsurface, в котором есть несколько подразделений.
4. Идентификация добычи нефти и повышения нефтеотдачи пласта)
Это можно вообще назвать Production.
Я работал в 7 нефтяных компаниях,и ни в одной русской. Разница в названиях случалась, но незначительная.

 INFI

link 3.06.2011 11:42 
Интенсификация добычи нефти и повышения нефтеотдачи пласта

согласовала перевод с парнем из этого отдела, он потвердил вариант
10-4
Enhanced Oil Recovery section

ребят еще вот это

Старший инженер сектора нормирования труда отдела планирования и нормирования труда

как я понимаю у них в отделе два сектора: сектор нормирования и сектор планирования, теперь бы собрать бы это все в кучу

 D-50

link 3.06.2011 11:48 
Enhanced Oil Recovery section

ааа, вон как. Ну тогда, предлагаю внутри этого section, еще сделать "подразделение затягивания болтов", а в отделе Drilling, отдельный дивизион "Замена бурового долота". Ну и еще есть варианты :-)

 D-50

link 3.06.2011 11:58 
Старший инженер сектора нормирования труда отдела планирования и нормирования труда

Да поймите вы, не пишут такое на визитках в нормальных странах. Ну врубитесь вы в это.

будет какой-нить Planning Engineer и фсе.

 10-4

link 3.06.2011 12:53 
А вот в "Юганскнефтегазе" взяли и преименовали Отдел повышения нефтеотдачи пластов в Департамент перформанса резервуаров (я не шучу)...

 D-50

link 3.06.2011 13:01 
я верю, что не шутите :-)

Если официально на визитках есть вот такое "Старший инженер сектора нормирования труда отдела планирования и нормирования труда....." еще надо добавить название области/края, и ваще будет хорошо.

Другой культур-мультур.

 INFI

link 3.06.2011 14:13 
блин, ребята, да я знаю что не пишут, хотела сократить, позвонила старшему инженеру, он так возмутился o_O

И еще ребят, в визитке же не нужно переводить отчество?
ну а соотвественно имя выходит на передний план и следом пишется фамилия.... правильно, нет?
а тут народ умничает ... :(

 Aiduza

link 3.06.2011 14:31 
В английской части визитки отчество лучше не писать, а то иностранцы могут принять его за фамилию (особенно в наше время, ввиду "раскрученности" таких персон, как Абрамович...).

 10-4

link 3.06.2011 15:21 
Да и в русской части визитки ИМЯ всегда ДОЛЖНО стоять первым, а потом уж фамилия. У любого человека, особливо у христианина, имя важней фамилии. Именем крестили, именем и отпоют, а фамилию и не помянут...

 Karabass

link 3.06.2011 21:01 
Прошу прощения... Но "супервайзерство" - это уже перебор. Вместе с "перформансом". Эдак скоро у нас славянские юристы скоро начнут "агрименты" вместо договОров составлять. А экономисты "профитабилити" рассчитывать.

 Rattenfänger

link 3.06.2011 23:25 
Если Вам сокращать нельзя..., то я видел много визиток, в которых после имени (оно действительно должно стоять на первом месте) пишется первая буква отчества, а потом фамилия. Например, Vladimir V. Putin

 natrix_reloaded

link 4.06.2011 0:11 
Я бы вообще отчество игнорировала... Я его (себе) даже в русской части никогда не писала- мне ж с "людьми работать"- зачем мне отчество?:) Ну а директор какой если сильно хочет, в русской можно писать, в "нерусской" нинада.

 Codeater

link 4.06.2011 6:30 
Насчет культур-мультур, D-50 точно подметил. У нас один мультурный никак не мог допереть почему мы в обращении пишем Дорогой (Dear ...), а разве нет у них слова Уважаемый? Есть, но ... вот видишь, есть ... да, но ... ну и напиши уважаемый, да, млин, не напишу! :))

 INFI

link 6.06.2011 4:53 
спасибо огромное, Вы мне очень помогли!
и да, я таки написала по своему (имя, фамилия).

 Serge1985

link 6.06.2011 7:10 
Codeater
а разве нет у них слова Уважаемый
дык, пишите Respected, а снизу Best Retards

клиент, как известно, всегда прав! )

 

You need to be logged in to post in the forum